ASTURIAN FOLK MUSIC AND CELTICISM.

Asturies has always been consubstantial with music. We are not alluding here to the classical theories on the origin of music, basing it on the sexual love as Darwin, or on the word as Herbert Spencer intends, or on the ordered physical work as Carlos Buecher pretends, for being irrelevant to our study. Probably all peoples in all stages of civilisation have utilised music, but Asturies must have always been particularly sensitive to the art of sounds, and that due to the defined lyrical and sonorous character of its geographical context. Everything in Asturies sings: the breeze, the wind, the forest, the river or the stream; all of them bring their melody forth conducted by the deep pitch of the sea, and the man, in likewise manner, must have matched his larynx to the sonorous context wherein his life developed.

What precedes is not mere sentimental lyrical solace. Evidence of this man-music affection in the primitive Asturians exists. The prehistoric Asturian whistled and blew on rudimentary instruments. Horns with stylised ornamentation have been found in the cave of Cueto de la Mina, which could have been utilised for sonorous calls after being perforated, or as a type of castanets beating them with other bones or sticks. We also have the more specific example of the alleged flute discovered in our prehistoric sites by Hernández-Pacheco. And there is, lastly, the representation of dancing human figures on the so-called Peña Tú idol, in Puertas de Vidiago.

As we approach historic or protohistoric times, all investigators who have studied the origin and nature of traditional Asturian music have encountered one basic dilemma: the Orientalist and the Europeanist theses.

The former interprets our music as a consequence of Oriental decisive influences arrived through the Southern Mediterranean and North Africa, whose crucial moment would be the Arabic music firmly established in Spain during the long period of occupation by Arabic forces. The principal advocate of this theory was the notable Arabist Julián Ribera.

The second thesis, the Europeanist, hinges initially on the Celtic hypothesis to continue with the influences of Byzantine liturgical music and thereafter with Provençal contributions. Rather than defending an own position, they reject the Arabic thesis with more or less vehemence –Pedrell, for instance, resolutely–.

It is worth noting beforehand that the posed dilemma does not suppose such a radical contradiction as some have pretended. All musical tendencies which arrive in our fatherland, whether they come from the North or the South, have, in a certain manner, a common origin: They all relate remotely to the Middle East, plus perhaps some final Hindustani roots.

The Arabs, let us remember, did not have their own music –it was even initially prohibited by Muslim religion– and they adopt and bring to the Iberian Peninsula only the music which they had heard and assimilated in the Middle East, music fundamentally of Greek tradition and Byzantine substance.

On the other hand, the Celtic and Germanic people who invade Europe passed, coming from India, through the area of the Middle East and their music, whatsoever it was, must have been affected by this common melting pot.

Irrespective of the core source, we can even assume a more remote germinal origin of certain aspects of Spanish folk music, and more precisely the Asturian one, in the tradition of certain ethnic groups of Aryan race which occupied West Asia in the third and fourth millennium b.C. and invaded India between 1500 and 1000 b.C. The Rigveda and especially the Samaveda, whose songs preserve musical notations, offer curious connotations with some characteristics which define our Asturian songs: the preponderance of music over lyrics, the utilisation of chromatic scales unparalleled in classical Greek or Hindu music from posterior times and which on the other hand have evident relations with certain Hebrew chants, especially Sephardic. There is even a unit of time called «urddhi» (augmented) which deliberately prolongs the end of the phrase and seems like a counterbalance of similar characteristics to Christian plainchant. Likewise, the tremolos occurring on Vedic songs resemble the «tremula voce» of mediæval «quilismas», and probably related, as we will see further on, to Asturian folk music. Peter Crossley Holland points out as well in his study on the Vedic Chants included in the Pelican History of Music (p. 26) that these types of chants remain particularly in certain valleys of the Himalaya, where some primitive dances reminisce, in my opinion, certain Asturian ritual dances. In light of that, it is remarkable the geophysical similarity between the Cantabrian mountain range and the Himalaya, prolonging oddly in similar human traditions joined, mayhap in the mists of time, to distant common links.

Acknowledgment of this general premise of the common source of all music arrived in Asturies is important and constitutes the key to comprehend many posterior phenomena which musicologists have not been able to unravel when studying our music.

Following on from this premise we have to establish beforehand that the North of the Iberian Peninsula, in any case, belongs indubitably in Europe, wherein it is immersed by the climatic, geographic, human and historic context. Nothing is purely haphazard in History. There is a world –a Weltanschauung, which we could call, for clarity, «Occidental»– opposing the Orient, whose limits, variable with time, are defined broadly by Austria in the East and pierces through the core of the Iberian Peninsula from the South West. The Arab tide comes to a halt in Asturies, and the Turkish in Austria, for reasons profounder than the fortuity of a battle. Thermopylæ and its surroundings still mark the boundary of freedom.

Thus, Asturies –and likewise the Iberian Peninsula although Asturies more clearly so– belongs in the European cultural context and in this context are we to interpret its History and, consequently, its music.

Dispensing with the historical period, too distant to have any transcendence in current musical endeavours –although it behoves us to mention the important nucleus of culture signified by the civilisation from the caverns in the East of Asturias and West of Cantabria–, in the protohistoric period, circa the first millennium before Christ, Asturies meets a prolonged invasion of people hailing from Europe, in successive waves, each of them with their own physiognomy although all of them are normally encompassed in the general denomination of «Celts». Anteriorly, our nation was inhabited by an undetermined population which yielded the megalithic culture, spreading across all our confines. The new invaders assimilated, incorporated or perhaps organised the cohabitation with the previous culture, producing what has been called the Castro Culture. Nevertheless, the area where the prehistoric cave culture was more settled –strictly from Llanes to Torrelavega and more broadly from Candamo to Peña Castillo– remained somewhat separated from Castro Culture, which rooted more firmly in central and western Asturies.

Without trying to discern the character of the establishment and development of these peoples, we will focus solely, with the purpose of investigating the musical connotations, on defining the cultural strata of our primitive population. We have firstly the East of Asturias, with a crucially important prehistoric civilisation, with whose cultural context and geographical habitat are –as we will see hereafter– the Corri Corri and Pericote related.

Central and western Asturias, on the other hand, constitute the seat of a specific Celtic culture which yields the Castro civilisation and around whose musical context revolves the Danza Prima.

This initial draft, carried out with musical observations backed by historical data, permits us to discern clearly a historical identity often miscomprehended: The Astur-Cantabrian world. It shows us firstly the unquestionable affinity between these two peoples whose folk music presents formidable analogies and similarities.

In the North of the Iberian Peninsula we find, in my opinion, three perfectly defined musical families: the Basque, the Astur-Cantabrian and the Galician. Although all of them are related, our music is more closely linked to the Galician and more distant from the Basque. They all stem from a common Celtic core, although differing amongst themselves within the evident similarities that bring them together, and as Galician Celticism appears to be related to the Welsh or Irish, Basque seems to be with the Scottish and Asturian with the Scandinavian.

The Celtic thesis applied to traditional Asturian music has been generally positively welcome by the scarce, albeit enthusiastic, scholars who have investigated our folk music.

Notwithstanding its distance in time, Celtic influence can be legitimately acknowledged in our music for two reasons: Firstly, as we pointed out at the beginning of this study, for the suitability of man-music which remains anchored in the personality of human beings and peoples throughout the centuries; secondly, and further strengthening the aforementioned, because the Celts arrived in Asturies «to stay». The succession of invasions and conquests reflected on our History –all histories– provokes the temptation of valuing all of them and their consequences equally. Political, tribal or national organisation, language, customs… that is, everything that constitutes the phenomenon known as «acculturation», can be changed, but blood remains, with everything it entails. Thus, the substrata of the primitive inhabitants of Asturies constitute the essence of our personality. That array of Indo-European peoples which reached the Asturian shores in the millennia prior to Christ, especially the Celts, settled down forever in our land. The gigantic cavalcade, the indescribable Celtic «völkerwanderung» consumed its long trajectory in Asturies, where the Celts established their definitive home and to whom we are the heirs. Thereafter brought Rome their ordinances, officers and police, their language and organisation, but nothing more. The Visigoths, which were but a stream in the Hispano-Roman river, could not have changed much the basic racial structure of Asturies. The Arab occupation lacked any importance amongst us, and this is already a rhetoric cliché. True that amongst our traditions abound references to Moor slaughters, caves, palaces and treasures hidden by the Moors, but they all sound rather like mediæval fables than historical realities worth of consideration. The commencement of the ill-named Reconquista did not suppose a decisive disruption in the human context of our nation either. True that some disperse elements from the Visigothic army and administration sought refuge in our mountains, but the guerrilla campaign characteristic of the beginning of the Kingdom of Asturies could only have been carried out by natives, knowledgeable of the terrain. The organisation, the ideals, the leadership could have been Visigothic, but the blood which kicked off that phenomenon known as Reconquista was Asturian.

And likewise until our days. The mixture of peoples in our nation, amply demonstrated by anthropology, cannot be refuted, but that does not deny the permanence of a basic Indo-European primitive Celtic substratum, which presides our nature and determine our idiosyncrasy.

This Celticism is clearly manifested in some parcels of our music. Firstly, in the Danza Prima, whose fundamental structure –in music and dance– shows, in my opinion, evident Celtic reminiscences. Secondly, the accentuated lyricism of our traditional music stems equally from the Celtic emotional sensitivity. The Celts arrive in Asturies after interminable pilgrimage, they do not settle down by chance. They simply came seeking for their soul, and here they found it, because the forest, the mountain, the secluded valley of Asturies, were shaped in perfect consensus with their sensitivity, our sensitivity.

Source:

“La canción asturiana”; José Benito A. Buylla; Ayalga Ediciones, 1977

Translation to English:

Sergio Fernández Redondo.

 

FOLKLORE ASTURIANU YA CELTISMU.

Asturies foi siempres consustancial cola música. Nun vamos referinos equí a les teoríes clásiques sobro l’orixe de la música, basándola como Darwin nel amor sexual, o na palabra como quier Herbert Spencer; o nel trabayu físicu ordenáu como pretende Carlos Buecher, por ser irrelevantes al nuesu estudiu. Probablemente tolos pueblos en tolos estadíos de civilización que pudieren topase utilizaron la música, pero Asturies tuvo de ser dende siempres especialmente sensible al arte de los soníos, y ello pol definíu calter llíricu y sonoru del so contestu xeográficu. Tou n’Asturies canta: l’oral, el vientu, el monte, el ríu o’l regueru; toos espunten la so melodía presidíos pol bordón del mar y l’home, igualmente, de manera instintiva y natural, tuvo d’acompasar la so larinxe al contestu sonoru en que se desenvolvía la so vida.

Cuanto antecede nun ye puru desafuego llíricu sentimental. Caltenemos delles pruebes d’esta afección música-home nos primitivos asturianos. L’asturianu prehistóricu xiblaba y soplaba preseos rudimentarios. Na cueva del Cueto de la Mina atopáronse cuernos con ornamentación estilizada que pudieron ser utilizaos pa llamaes sonores dempués de furaos, o usaos como xuna especie de castañueles cutiéndolos con otros güesos o palos. Tamién tenemos l’exemplu más específicu de la supuesta flauta descubierta nos nuesos xacimientos prehistóricos por Hernández-Pacheco. Y queda, a lo último la representación de danzantes, figures humanes, nel llamáu ídolu de Peña Tu, en Puertes de Vidiago.

Averándonos a tiempos históricos o protohistóricos, toos los investigadores qu’estudiaron l’orixe y ñaturaleza de la música tradicional asturiana atopáronse con un dilema básicu: la tesis orientalista y l’europeísta.

La primera interpreta la nuesa música como la consecuencia d’unes influencies decisives orientales adveníes al traviés del Sur del Mediterráneu y Norte d’Africa, que’l so momentu culminante sedría la música Arabe establecida n’España firmemente mientres el llargu periodu d’ocupación por fuerces arábigues. El principal defensor d’esta teoría foi’l notable arabista Julián Ribera.

La segunda tesis, la europeísta, sofítase primeramente na hipótesis celta pa siguir coles influencies de la música llitúrxica bizantina y dempués coles aportaciones provenzales. Más que defender una posición propia, refuguen con mayor o menor vehemencia –Pedrell, por casu, rotundamente-, la tesis árabe.

Convien señalar de mano que’l dilema plantegáu nun sinifica xuna contradicción tan radical como dalgunos pretendieron. Toes los enclinos musicales qu’apuerten a la nuesa patria, tantu les qu’enfusen pel Norte, como les recibíes pel Sur, tienen de dalguna manera, un orixe común: toes remotamente rellaciónense col Oriente Mediu, más dellos raigaños finales quiciabes indostániques.

Los árabes, recordemos, nun teníen música propia –inclusive la proscribió primeramente la relixón musulmana- y adopten y tren a la península Ibérica solamente la música qu’oyeren y asimilaren nel Oriente Mediu, música fundamentalmente de tradición griega y sustanza bizantino.

Pela so parte, los pueblos celtes y xermanos qu’invaden Europa pasaron, procedentes de la India por Oriente Mediu o la so redoma, y la so música, cualesquier que fora, tuvo que ser afectada por esti crisol común.

Independientemente de la fonte troncal. Cabo inda suponer un más remotu orixe xerminal de ciertos aspeutos del folclor musical español, y más concretamente del asturianu, nes tradiciones de ciertos grupos étnicos de raza aria qu’ocupaben Asia occidental nel terceru y cuartu mileniu antes de Cristu ya invaden la India ente’l 1500 y el 1000 antes de Cristu. El Rigveda y sobremanera el Samaveda, que les sos cantares caltienen notaciones musicales, ufierta interesaes connotaciones con delles característiques que definen los nuesos cantares asturianos: la preponderancia de la música sobre la lletra, l’usu de escatos cromáticos que nun tienen paralelu nin na música griega nin na clásica hindú de tiempos posteriores y que pela cueta presenten evidentes relaciones con ciertos cantares hebreos, especialmente sefardites. Esiste inclusive una unidá de tiempu llamada “urddhi” = aumentada = qu’enllarga deliberadamente el final de la frase y paez una contrapartida de traces asemeyaes qu’apaecen nel cantar llano cristianu. De la mesma los trémolos qu’asoceden nos cantares Védicos asemeyen la “tremula voce” de los “quilismas” medievales, probablemente emparentaos, como vamos ver más palantre, col folclor musical asturianu. Peter Crossley Holland, nel so estudiu sobro los Cantares Vedes incluyíu na Pelican History of Music señala tamién (pág. 26) qu’esti tipu de cantares caltiense especialmente en determinaos valles del Himalaya, onde delles dances primitives recuerden, al mio xuiciu, ciertes dances rituales asturianes. Resulta asina interesada l’afinidá xeofísica de los cordales Cantábrica ya Himalaya enllargándose extrañamente en tradiciones humanes similares xuníes quiciabes na nueche de los tiempos a lejanísimos entronques comunes.

La reconocencia d’esta premisa xeneral de la fonte común de tola música advenío a Asturies ye importante y constitúi la clave pa entender munchos fenómenos posteriores que los musicólogos nun llograron desentrañar al estudiar la nuesa música.
Partiendo d’esti plantegamientu hemos d’establecer de mano que’l Norte de la península Ibérica, sía que non, pertenez de xuru a Uropa, na que ta somorguiáu pol contestu climáticu, xeográficu, humanu y hestóricu. Nada se produz na hestoria por puru azar. Hai un mundu –una cosmovisión, que podemos llamar, pa entendenos, “occidental”- frente a Oriente, que’l so llende, variable según los tiempos, vien marcáu latamente per Austria nel Este y traviesa el corazón de la península Ibérica pol Suroeste. La marea árabe detiense n’Asturies y la turca n’Austria por razones más fondes que l’azar d’un fechu d’armes. Les Termópilas y la so redoma, son entá la frontera de la llibertá.

Asturies pos, -y la península Ibérica de la mesma, anque Asturies más claramente-, pertenez al contestu cultural uropéu y, nesti contestu hemos d’interpretar la so hestoria y, arriendes d’ello, la so música.

Prescindiendo del periodu históricu, demasiáu llonxanu pa poder tener trescendencia nes vivencies musicales actuales –anque ye precisu faer mención del importante núcleu de cultura sinificáu pola civilización de los covarones del Oriente d’Asturies y Occidente de Cantabria-, nel periodu protohistóricu, alredor del primer mileniu antes de Cristu, Asturies conoz la enllargada invasión de pueblos procedentes d’Europa, en folaes socesives, cada unu con fisonomía propia anque toos ellos suelen englobar na denominación xeneral de “celtes”. Enantes, la nuesa nación taba habitada por una población indeterminada que produció la cultura megalítica, que s’estendía por toes les nueses llendes. Los nuevos invasores asimilaron, incorporaron o bien entamaron la convivencia cola población anterior produciéndose lo que dase’n nomar la Cultura Castreña. Sicasí, la zona onde tuvo’l so asientu más enraigonáu la cultura prehistórica de los covarones –estríctamente de Llanes a Torrelavega y más latamente de Candamo a Peña Castillo- permaneció un pocu al marxe de la Cultura Castreña, qu’enraigonó con más fuerza nel centru d’Asturies y el so occidente.

Ensin entrar agora a discernir el calter del establecimientu y desenvolvimientu históricu d’estos pueblos, interésanos solamente, a efeutos d’investigar les connotaciones musicales, señalar los estratos culturales de la nuesa población primitiva. Tenemos en primer llugar l’oriente d’Asturies, con una perimportante civilización prehistórica, con que’l so contestu cultural y hábitat xeográficu tán rellacionaos –como vamos ver más tarde- el Corri Corri y El Pericote. El centru y occidente d’Asturies, per otru llau, constitúin l’asientu d’una cultura céltica específica que produz la civilización de los castros y en que’l so contestu musical ta centrada la Danza Prima.

Esti esquema inicial, realizáu con observaciones musicales sofitaes en datos históricos, déxanos discernir claramente una identidá histórica munches vegaes mal entendida: el mundu cántabru-ástur. Amuésanos en primer llugar la induldable afinidá d’estos dos pueblos que la so música folklórica presenta analoxíes y semeyances pergrandes.

Nel Norte de la península Ibérica atopamos, al mio xuiciu, perfectamente definíes trés families musicales: la vasca, el cántabru-ástur y la gallega. Anque toes elles rellacionaes ente sí, la nuesa música ta más estrechamente emparentada cola gallega y más alloñada de la vasca. Toes vienen de un fondu celta común, anque estremáu ente sí dientro de les evidentes semeyances que los xunen, y según el celtismu galaicu paez rellacionáu col de Gales o Irlandés, el vascu col escocés, y l’asturianu col escandinavu. La tesis celta aplicada a la música tradicional asturiana tuvo polo xeneral favorable acoyida ente los escasos pero entusiastes investigadores que trabayaron sobro’l nuesu folclor musical.

Magar la so alloñanza nel tiempu, la influencia céltica pue ser lexítimamente reconocida na nuesa música por dos razones: de primeres, según apuntóse al empiezu d’esti estudiu, pola idoneidad d’home-música que permanez afincáu na personalidá de los seres humanos y los pueblos al traviés de los sieglos; de segundes, y reforzando lo dichu enantes, porque los celtes vinieron a Asturies “pa quedase”. La sucesión d’invasiones y conquistes que reflexa la nuesa hestoria y toles hestories- provoca la tentación de valorar igualmente toes elles y les sos consecuencies. La organización política, tribal o nacional, la llingua, el costumes, esto ye, tou aquello que constitúi’l fenómenu denomináu “aculturación”, puede camudase, pero el sangre permanez, con tolo qu’ello implica. Por ello, los sustratos de pobladores primitivos d’Asturies constitúin la esencia de la nuesa personalidá. Aquella serie de pueblos indoeuropeos que nos milenios anteriores a Cristu algamaron la cornisa costera asturiana, especialmente los celtes, asitiáronse para siempres na nuesa tierra. La xigantesca galopiada, la indescribible “völkerwanderung” céltica consumió’l so llargu percorríu n’Asturies, que los celtes convirtieron nel so llar definitivu y de quien somos los sos herederos. Traxo depués Roma les sos ordenances, los sos funcionarios y el so policía, la so llingua y la so organización, pero namás. Los visigodos, que fueron apenes un regatucu nel ríu hispanorromano, pocu pudieron camudar la estructura básica racial d’Asturies. La ocupación árabe escareció d’importancia ente nós y esto yá ye un tópicu retóricu. Ciertu que se caltienen ente les nueses tradiciones referencies frecuentes a matances de moros, cueves, palacios y ayalgues escondíes pola morisma, pero tollo suena más a conseyes medievales qu’a realidaes históriques dignes de considerancia. L’entamu de la mal llamada Reconquista, tampoco tuvo de significar un trestornu decisivu del contestu humanu de la nuesa nación. Ciertu qu’elementos esvalixaos del exércitu y l’alministración visigótica buscaron l’abelugu nos nuesos montes pero la guerra de guerrilles característica del empiezu del Reinu d’Asturies namá puedo ser fecha por nativos, bonos conocedores del terrén. Los ideales, la organización, la xefatura pudieron ser visigodos, per el sangre que punxo en marcha esi fenómenu llamáu Reconquista foi asturiana.

Y asina hasta los nuesos díes. Non puede negase l’amiestu de pueblos na nuesa nación, que l’Antropoloxía demuestra sobradamente, pero ello nun desmiente la permanencia d’un sustrato básicu indoeuropéu primitivu, célticu, que preside la nuesa naturaleza y determina la nuesa idiosincrasia.

Esti celtismu manifiéstase claramente en delles parceles de la nuesa música. De primeres, na Danza Prima, que la so estructura fundamental –en música y baille- tien, al mio xuiciu, evidentes reminiscencies céltiques. De segundes, l’acentuáu llirismu de la nuesa música tradicional procede igualmente de la sensibilidá emocional céltica. Los celtes se advienen a Asturies tres interminable pelegrinaxe, nun se queden equí por casualidá. Veníen a cencielles buscando la so alma, y equí atopar, porque’l monte, el monte, el valle escondíu d’Asturies, conformar en consensu perfectu cola so sensibilidá, la nuesa sensibilidá.

Fonte:

“La canción asturiana”; José Benito A. Buylla; Ayalga Ediciones, 1977

Torna l’asturianu:

Fernán Morán.

Redaición ya composición:

Fernán Morán.

Semeyes ya illustraciones:

1ª.- Esquema de la representación de «los danzantes» nel Idolo de Peña Tu. Fonte: Asturnatura. Autor/a: desconocíu/a.

2ª.- Mapa de la península Ibérica nel sieglu VIII. Fonte: Wikimedia.commons.

3ª.- Asturianos y asturianes danzando. Fonte: Google. Autor/a. desconocíu/a.

 

 

THE CELTIC LANGUAGE OF THE ASTURES

It is an undeniable fact the large amount of Celtic elements present in the Asturian and Cantabrian onomastics, fact that we could relate to the Hallstattic and post-Hallstattic finds occurring from Galicia to Navarra, and always more frequent towards the West than towards the East.

Prehispanic_languages

According to Richard Turnwald, the Northwest, occupied by Astures and Gallaeci, is rife with Celtic elements.

With regard to hydronymy, and according to González and Fernández Vallés, there is in Asturies a certain number of rivers of non-Celtic Indoeuropean names: Eo, Navia, Nalón, Ibias, Arganza, Narcea, Nora, Ayeri, Güeña… and others which can be classified as Celtic: Sella, Uerna (stemming from «Orna», Celtic particle similar to that of some Belgian and French rivers), Dobra (from Celtic «dubro», meaning «water»), Bedón (from Celtic «bedo», meaning «ditch» or «channel»; parallel to other toponyms in Northern Italy, France and Switzerland), Deva (of religious significance and Celtic nature, as the river would be the dwelling of a god or worth of a god) etc.

RioDobra2

In addition to Deva, there are other toponyms possibly derived from names of Celtic gods. Lug, principal deity of the Celts, is reflected in Lloxu (Uviéu), Llugo de Llanera (Llanera) and Llugás (Villaviciosa); beside the ethnonym Luggoni, mentioned in the Classic sources as the inhabitants of the Asturian central area.

There are, likewise, numerous Asturian toponyms which might derive from the god Taranus/Taranis: Taraño (Corvera), Taraña (Sieru), Taranes (Ponga), Tarañu (Cangues d’Onís), Tarañu (Cabrales), Taranos hill (Western massif of the Picos d’Europa)… This is a divinity related to war and thunder.

Other names of Celtic gods have been suggested, such as Cernunnos –deity provided with stag antlers who bestows riches upon its believers, also related to the realm of the dead– in the mountain ranges of Cermoño and Cermuñu.

Likewise, we find Vendonius –Celtic god which was associated to Apollo in Gaul– in Bendueños (L.lena). We have references to this one from Ptolemy, who mentioned it as the name of a mountain or mountain range, namely the Picos d’Europa or more precisely Peña Ubiña, deriving from the Latin «albínea» (white, snowy) and related to the Celtic term «vindios» (white).

UBI08

Bearing this in mind, from the point of view of toponymy, Celtic presence in Asturies offers some clues which lead us to consider the existence of a Celtic language in Asturies.

We also find some elements containing the term -briga amongst Astures: Aubri(ga), Cadabri(ga), Calubriga, Ercoriobri(ga), Longebriga, Tebriga and Tilobriga.

-Ci desinences: Argamonici, Ablaidaci, Arrondiaci, Cabruagenici, Cilurnigi, Viromenigi and Orniaci.

Notice likewise the following as a curiosity:

«…On the West Irish coast, the suffix to form Celtic diminutives -in is quite widespread and is written as -een by multiple Anglo-Irish writers like J.M. Synge. Thus, the English word «children» is presented as «childreen», «girl» as «girleen», «glas» as «glasheen», «breeze» as «breezheen»…» (excerpt from the book “Lenguas y literaturas celtas, origen y evolución”, Ramón Sainiero, p. 44).

Interestingly, we have the same diminutive -in in Asturian, with the same affective tone: gatín, guah.ín, perrín etc. And although the diminutive -ino -ina exists in Italian, Portuguese and Galician, which would lead us to attribute a Latin substrate to the Asturian one, the issue is that Italian lacks that affective connotation: «signorina» is equivalent to the Spanish «señorita» (English «miss») –question of age or civil status–, whereas in Asturian «señorina» is equivalent to the Spanish «viejecita» (roughly English «lovely old lady»).

The book «L’Aventure des langues en Occident», of Henriette Walter, director of the phonology laboratory of the École pratique des hautes études in Paris and professor of linguistics, postulates that the Celtic language of Galicia, in contrast with the other Celtic languages spread across the peninsula which disappeared in the 1st century BC, survived until the 7th century AD. According to the attached map showing the influence of this language in the 7th century, it can be appreciated that although the indicated territory is referred to as Galicia, it also corresponds to present-day Asturies.

Translation from Asturian to English:

Sergio Fernández Redondo.

Photographs and illustrations:

1st.- Map of the pre-Roman languages of the Iberian Peninsula. Source: Wikipedia.

2nd.- Dobra river – Asturies. Author: unknow. Source: Google

3rd.- Peña Ubiña peak – Asturies. Author: Alberto Lastra.

4th.- Roman inscription that says «Asturum et luggonu». Currently in the Archaeological Museum of Asturies.

ASTURIAN MYTHOLOGY: DECEASED’S DAY OR SOULS’ NIGHT

On the eve of the 1st of November takes place All Hallows’ Night: After twilight, the boundaries separating the realm of the living from the realm of the dead fade, and we are invaded by the souls of our ancestors and infernal spirits of the night.

On the vigil of All Hallows’ Day, the Deceased’s Magüestu is held, which is the collection and roasting of chestnuts outdoors, by a bonfire. All members of the family sit around the fire and upon conclusion, they cast the remaining chestnuts to the ground saying: «This is for the deceased to eat!».

After dinner, it is time for the so-called round of the holy souls, which consists on offering them a Lord’s Prayer. In this respect, Asturians from a rural environment are rather respectful to the souls of the ancestors and so, on the anniversary of the death of a person, they hold a banquet in their honour, wherein an empty place is reserved for the deceased.

It is believed that, on the Deceased’s Night, the souls leave the Other World and return momentarily to the living world, to remember past times: Thus, they sit by the hearth and start talking amongst themselves. One has to try not to have a very strong flame lest it reach them; also, the trivet ought not to be left on or the deceased could sit on it and burn themselves.

The floor ought not to be swept at night either, as we could expel them from the house, and not slamming the doors suddenly either, lest we hurt a spirit who happened to be there. Furthermore, the farmers yield their beds to the deceased, so they can lie on them; they also ensure that all the buckets and smithies have plenty of water, so the spirits can drink when passing by.

On that very night, small lamps are lit over oil pots, and each one is lit after the soul of a deceased. The first lamp to go off indicates that the soul after whom it was lit just left Purgatory. If this deceased did not need that lamp for being already in Heaven or Hell, the lamp would burn for the most necessitated soul from the rest.

  

The deceased also roam the pathways and many people place pumpkins with carved-out faces on the crossroads, representing the soul of a dead person. It is dangerous to go out at night on this date, as one can encounter the Güestia anywhere, as it happened to some fishermen from Cuideiru, who saw from the sea this phantasmal procession walking by the shore.

On the following morning, families go to the cemetery to visit their deceased relatives, to whom they offer a yew branch, which will aid them to return to the Other World. Moreover, in many parts of Asturies, farmers do not work on this day out of respect and reverence for the deceased.

Translation Asturian to English:

Sergio Fernández Redondo

Photos and ilustrations:

1st.- Painting titled «Filandón del Monesteriu d’Hermo», painted by Luís alvarez Catalá in 1872.

2nd.- Example of banquet for the deceased in Asturias.

3rd.- Lantern made with turnips.

4th.- Lantern made with turnips.

IBERIAN CELTS

Very little is known about de early Celtic settlements in Spain and Portugal, believed to date from about 400 B.C., and these did not survive the Roman occupation as distinct political entitles, however there are two peoples in modern Spain claiming descendent  from these Celts, the Galicians and the Asturians. The Iberian Celts’ sense of identity was very much eroded by the centuries of Spanish and Portuguese rule, but recently they have begun to assert themselves once more.

12109034_927891350623633_5529900592896839997_n

The myt than the Iberian Celts were not in fact Celts is mainly due  to the fact the Iberian Celtic Language(s), much weakened by the longer period of Roman rule, died out comparatively early, the transition to Romance dialects being complete  by about 7-800 A.D. This same transition to non-Celtic languages is very much evident in the rest of Ceilteadch however they are more fortunate in that where the original language is not still spoken it is at least fully documented and so can still be learned, this is not the case in the Iberian Ceilteadch. Some words of Iberian Celtic still survive in the vocabularies of Galician and Asturian languages (the present day languages of Galicia and Asturies) though how many items of vocabulary can be regarded as specifically Iberian Celtic is unclear as the Romance language in general adopted quite a few Celtic words , (mainly from Gaulish, this confuses the picture as Iberian Celtic was closely related to Gaulish, if not simply a Gaulish dialect) and the Celtic languages many Latin words. Galician and Asturian are themselves Romance languages though many linguists regard them as being dialects, Galician a dialect of Portuguese and Asturian a dialect of Spanish.

11372101_742301905879249_916233037_n

The cultures of Galicia and Asturies are very much Celtic in nature. In the literary sphere the indigenous poetry, usually in quantrain, is linked firmly in style and character with classical Celtic poetry.

Musically, the Iberian Celts are very similar to Insular Celts, having their own bagpipes, the «gaitas», as well as the more usual tamborines and drums, these instruments being used for the rich body of traditional music and dance wich represents Celtic music at its best. Amongst other facets of Iberian Celtc culture the folk art of the two nations is definitely Celtic in origin, much of it being abstract in nature.

0aacbb9bfbd283539b5504b51d0ff037

Despite the fact that it was in Galicia and Asturies that Christianity took refuge from the Moors (much as Christianity took refuge from the Anglo-Saxons in the British Ceilteachd) There are remains a deep-rooted   Celtic subculture in the religion of the Iberian Celts wich their mafests itself in the large emphasis placed upon the souls, for example Galician and Asturian beggers plead for offerings on behalf on the souls. Though the Catholic faith is strong, beliefs in black and white magic still persist as do beliefs in the Evil Eye (this is still strong in certain regions of Alba), wichcraft and in powers of some herbs.

318358_155747851182618_544045357_n

Politically the nationalist parties are not strong as (in Galicia at least) many of the more active nationalists have been forced to emigrate due to the poor economic climate, however the people of the two countries are growing more aware of their Celtic origins, for example there has been setting up of Celtic groups and movements in the Iberian Ceilteachd one of these being Lliga Celta d’Asturies (Celtic League of Asturies). Nationalism still has a long way to go but with the people of Spain now politically more aware, is certainly has great potential.

Source:

Iberian Celts, CARN 31, autum 1980; author: Paul Mosson.

¿QUÉ ATALANTAMOS POR CELTISMU?

Güei vamos recuperar una migayina de l’hestoria de la Lliga Celta d’Asturies; n’esta vegada, vamos ufrecevos un artículu espublizau na espublización de la Lliga Celta d’Asturies que nomábase ASTOR allá pel añu 1983.

img520

Anque pasaron ya más de 30 años, salvo pequenísimos matices, esta sigue siendo la filosofía de la Lliga Celta d’Asturies, esperamos que vos preste esti maxistral artículu.

Ye abegoso dar una definición de «celtismu» teniendo’n cunta que los Celtes nun fixaron la cultura de so cola escritura, polo que nun disponemos de les sos idegues esplícites o concretes. Almitiendo esta fastera, la nuesa asociación atlanta’l celtismu comu un de los factoes que conformen la especificidá de la cultura asturiana y que tien de común colos demás, el tar en trance desapaición, al vese afeltau dende cuantayá, per munches presiones exercíes per otres cultures, que si se imponen ye pela fuercia que se-yos da -direuta o indireutamente- y non per ser les meyores, sigún un «destín universal».

La Lliga Celta d’Asturiesm enfotada’n caltener qu’el Pueblu Astur y la cultura de so nun espaeza, decició da-y primacía al fatore célticu, abondo escaecíu gracies a esi llabor de lo que podríamos nomar comu «romanomanía», la cuala cuaya na mente d’abondos asturianos que considérense -nel so sen vulgar y tópicu- como «llatinos», «mediterranios», o descendientes d’una esplosiva amestadura ente romanos e íberos. Nun ye d’estrañar. Tamos acostumaos a que mos borren ya intenten faer una xagoza del periodu hestóricu nel qu’el País Astur arrecibió la bas étnica y cultural so la que xorreció el pueblu asturianu, amestandose con otres aportaciones -menores no étnicu, mayores no cultural-. Graces a esa bas céltica, angüaño caltenemos una xenuína idiosincrasia y estremadura d’otros pueblos. Esi periodu que nel mundu conozse comu «época d’apoxeu de la civilización celta», acá acostúmase a nomalu col eufemismu de «época prerromana», oseya, de la Edá’l Bronce fasta la invasión melitar romana.

castro_coana_t3300102.jpg_1306973099

La hestoria científica europea demuestra lo que dellos otros hestoriadores oficialistes estatales nieguen: que la bas celta yera la principal cuando los romanos llegaron al País Astur, asina comu que l’ocupación romana foi cuasi esclusivamente melitar, ya que n’aquellos tiempos la colonización taba dirixía a otres zones de l’Emperiu Román -comu la Dacia-, a más de nun ser el nuesu país de porgüeyu pal colonu, enfotau per aquelles époques cola poducción del trigo. Pala esplotación d’oru bastaba col asentamientu melitar, que delles vegaes usó de los castros celtes, lo cualo sirve a dellos axetivar a los poblaos astures de «romanos o romanizaos».

La romanización d’Asturies, qu’ente otres coses fizo espaicer les llingües gaéliques falaes nes tierres, foi más bien obra de la cristianización. Foi col cristianismu y non colos melitares romanos, cuando la civilización romana entamó a caltriar con toes les sos consecuencies nel País Astur.

mapaasturias54--647x350

Pero nun per esu vamos cayer na celtomanía y falar de races. Semos los primeros en reconocer que los Celtes, nin foron raza, nin foron imperiu. Foron un conxuntu pueblos cosanguinios con propia individualidá y ayenos a idegues emperialistes, comu la Hestoria y el presente encárguense de demostrar. Tampocu vamos pretender redescubrir poemes d’Ossian, perque nun queremos cayer na falsedá o’l folclorismu, comu Macpherson y perque sabemos que la nuesa llingua ye romance, y comu tal, tien la cadarma llatina, anque caltenga dellos términos, raigones, peculiaridaes y topónimos gaélicos.

Nun tenemos na que ver colos movimientos del siglu pasau comu los de Murguía, porque queremos salvar la cultura de les garres de la política. Amás, danse otres condiciones y tamos n’otros tiempos.

Escribimos en llingua asturiana porque ta rellacionao col celtismu nel sen de que tamién ta en pelligru d’espaición y porque los Astures siempres demostramos un gran amosr polo de nos y lo que de ficimos de nos comu pueblu con calter cerbunu ya independiente. Quiciabes per mesmu motivu Cervantes escribió «El Quixote» en castellán y non n’íberu.

arbol-palabra-3

Sabemos que los Astures, neto a los demás celtes, praticaben una relixión de tipu panteista-animista. Adoraben a la Natura comu tala y los sos fenómenos, ensín necesitar de menistros que «almenestrasen» lo que yera de toos/es, per nun ser de naide. Nos , participamos d’ello y creyemos tener una ñátura esteticamenti adoratible, magüer tar atacada y espoliada per tolos llaos. Poro, pruyemos el guxán de l’ecoloxísmu, pa contribuir a crear la forcia qu’esti movimientu tien de tener n’Asturies, país que posee una gran ñátura, pero tan en peligru d’estinción comu’l Celtismu y la Llingua. La nuesa xera nesti fatore sedrá per agora informar y denunciar daños al patrimoniu natural de toos los asturianos.

Paez ser que los Celtes nun usaben de la escritura, o al menos, non de la forma qu’angüaño la concebimos perque temíen que les pallabres, al fixase’n siños, camudarense nel instrumentu de la mentira. Güei, munches idegues y sentimientos de los asturianos son falses dafechu, por tar edificaos so un pasau hestóricu tracamundiau al serviciu d’otres idegues y plantegamientos que mos son ayenos. Queremos emesar la hestoria de nos, de la man la cencia, la crítica y l’oxetividá, pa contribuir a la curación d’esi cáncanu llamau manipulación. Intentaremos francer esa cadena tópicos romanizantes, castianizantes, «paniberistas», o cualisquiera otros que pongan en peligru la nuesa especificidá comu pueblu, pero ensín cayer n’un especismu o maniqueismu a los Walter Scott, perque con abondo «grandiosismu» arrecostinamos ya.

Puestos a caltener, tendremos mui en cunta eses costumes y vezos qu’informaron delles instituciones xurídiques asturianes y que deben cuayar n’una compilación del Drechu Foral Asturianu. Nun tamos d’alcuerdu cola fras de Posada Herrera: «Asturies renunció a les sos llibertades y fueros pel bien de l’unidá d’España». Nos, entá estremamos ente renunciar, y que te faigan renunciar.

11224119_930334917005985_370499306055501524_n

Nun escaecemos la situación xeográfica del nuesu país, a la vera l’Atlánticu, un océanu abiertu al mundiu. Semos atlánticos, dende anantia los Celtes y quiciaves d’ehí el talante abiertu y la idiosincrasia aventurera del Astur en particular, y del Celta’n xeneral, que fai’l qu’atopemos asturianos, irlandeses, gallegos o escoceses en cualisquier requexu’l mndiu. Poro, quier ser la nuesa una cultura abierta, que nagua por contribuir a la cultura universal modestamienti, pero comu pueblu, ensín tener que pasar per intermediarios. De sobra sabemos per esperiencia que la cultura estatal pretende «uniformar».

Daquién creya que semos ciarraos, que pasamos la vida mirando pal embeligu de nos, ta nun pilancu. Los vraeros nemigos de la cultura universal son los que la tresmanen cola estatal, viendo sólo un embeligu mayor qu’el que mos achaquen a nos, col agravante de qu’el suyu ye de plesiglás y del cualu nun saben sortir si nun ye pa competir con noxu respetu a les otres cultures estataliegues. D’ehí saler les Torres de Babel. Ehí ta’l vraeru nemigu la cultura universal y non na cultura los pueblos.

Nos nun vamos perder el tiempu lloramicando pala pérdida de Cuba y les Filipines; desconfiamos d’esos caberos bastiones de la Xeneración el 98 que vienen a abellugase n’Asturies, y con esto fayendo angüaño verdá’l mitu Cuadonga, a fines del sieglu XX. Tamos más esmolecíos en hermananos colos pueblos. Al respectu, nun sólo caltenemos relaciones culturales colos demás Países Celtes, sinín que tamién con otros vecinos y nagüamos por siguir aumentando’l intercambiu cultural, perque sabemos que n’elli ta’l futuru d’una auténtica cultura universal al serviciu l’home y non del Estau.

cfcee62b31fe6302eeb1366ce198c628

Había nos Celtes otres idegues y concepciones que podríen ser adataes y esporpollaes nestos tiempos, comu puén ser la consideración que tinía la muyer hai 2500 años ya y que gracies a la cultura «xudío-greco-romana» y les sos consecuencies, perdímosla.

Tamién podríamos falar de la forma de concebir la propiedá y los sos frutos comu de la colectividá, qu’entá subsiste en delles manifestaciones del nuesu sector agrariu, y magüer l’imposición d’unes lleis que s’acomoden mayor a otres tierres y otres xentes.

Finamos nagüando per dellos ideales de los nuesos ancestros que resúmense na so forma de vivir: n’envidiables armonía cola Ñátura.

Y esto ye lo que la Lliga Celta d’Asturies atalanta por: CELTISMU.

Fonte.

Introducción: Fernán Morán. Presidente de la Lliga Celta d’Asturies

Artículu: Revista ASTOR nº5, Uviéu n’abril de 1983.

Semeyes ya illustraciones:

1ª.- Castru de Cuaña. Autor: Turespaña. Fonte. Google.

2ª.- Mapa de la división romana del País Astur. Fonte: diariu El Comercio.

3ª.- Texu de Bermiegu’n Quirós. Fonte: diariu LNE.

4ª.- Mapa de les Naciones Celtes.

5ª.- Pareja de Astures. Fonte: Museu Arqueolóxicu d’Asturies. Autor: desconocíu.

 

CELTES IBÉRICOS.

Queremos apurrivos un artículu redactáu por Paul Mosson sobro los celtas ibéricos qu’espublizose na seronda de 1980 na  revista CARN númberu 31, que ye la publicación oficial de la International Celtic League.

N’esti artículu ya nes sos illustraciones o semeyes, nun se fae referencia a otres naciones celtes d’Iberia ya que n’aquella dómina nun hebía actividá reivindicativa de la so nacionalidá céltica pola so parte comu puen ser: Norte en Portugal, País Llionés o Cantabria. Dende la Lliga Celta d’Asturies rogamos entiendase asina y que naide siéntase discrimináu o amenorgáu pola nueso parte porque nun ye asina, too’l mundiu conóz la nueso postura oficial al respeutu. Tamién hai otros datos qu’angüañu nun son correutos emperu hai que dase cunta que yé un escritu d’hai 36 años.

En cualesquier casu, esti artículu pon de manifiestu qu’hai, dientru de los celtas insulares, decenes de miles, quiciabes centenes de miles de persones qu’alcordien cola nacionalidá celta d’Asturies y Galicia n’esti casu.

Bono, eiquí va l’artículu tornáu del Anglés pa que lu esfrutéis:

Los Celtas Ibéricos:

Sábese bien poucu sobro los primeros asentamientos celtes n’España y Portugal, que se cree que daten d’alredor del 400 e.C., ya  qu’estos nun sobrevivieron a l’ocupación romana por distintes razones, sicasí, hai dos pueblos na España moderna reclamando la so descendencia d’estos celtes, los gallegos y los asturianos.

mapa 3

El sentimientu identitariu de los celtes ibéricos taba bien erosionáu por sieglos d’ocupación española y portuguesa, emperu apocayá tornaron a reafirmase como celtes de nuéu. El mitu de que los celtes ibéricos nun yeren de fechu celtes, débese principalmente al fechu de que la llingua celta Ibérica, bien debilitada pol llargu períodu de la dominación romana, muerre empero nun muerre relativamente rápido, la transición a los dialectos romances  nun complétase hasta’l 700-800 d.C. Esta mesma transición a les llingües non celtes ye bien evidente nel restu de los celtes insulares, sicasí, son más afortunaos yá que, anque l’idioma celta orixinal nun se fala prácticamente na actualidá, siquier ta totalmente documentáu polo qu’inda se puede deprender, nun se da’l casu colos celtes ibéricos. Delles pallabres del celta ibéricu sobreviven entá nos vocabularios del Gallego y Bable o Asturianu (les llingües actuales de Galicia y Asturies), pensabase’n cuantos elementos del vocabulariu pueden ser consideraos como específicamente celta Ibéricu, nun ta nidiu como la llingua romana, polo xeneral, adoptó delles pallabres de llingües celtes (munches del Gaulish, esto dacuando provoca tracamundiu sobre si yera una llingua celta ibérica o un dialectu del Gaulish), y les llingües celtes adoptaron munches pallabres del llatín. El gallegu y l’asturianu son dos llingües romances anque munchos llingüistes considérenlos dialectos, el gallegu un dialectu del portugués ya l’asturianu’n dialectu del español.

ASTURIANU/GALLEGU                                        CELTA                                        ENGLISH

Baúl                                                                                    Gwawl, fa                                 Belly

Berro/u                                                                             Berwur                                       Watercress

Ducho                                                                                Doich, doeth                           Skilled

Eguinaldu                                                                         Egin, eginad                             Chritsmas present

Flecha                                                                                 Flesc                                             Arrow

Gago                                                                                    Gak                                                Stutterer

Llerdu                                                                                  Llurd                                              Heavy, dull

Mel                                                                                       Mel                                                   Honey

Parar                                                                                    Para                                                 To halt, to stop

Soga                                                                                     Sug, syg                                           Rope

Terco                                                                                    Trwich                                             Piece

Zurdu                                                                                   Swrth                                               Left handed

Estes son namái dalgunes de les pallabres con raigón célticu de les llingües asturiana y gallega, evidentemente hai abondes más nel so vocabulariu.

Les cultures de Galicia y Asturies son en gran midida celtes na so naturaleza. Nel ámbitu lliterariu de la poesía indíxena, polo xeneral en cuartetu, ta venceyáu fírmemente al estilu y el calter de la poesía celta clásica. La poesía foi bien desencolcada ya’n ciertos temes como l’amor y la ñaturaleza desenvolvió una calidá llírica pura y coesistió colos elementos más sofisticaos, sicasí, los poemes caltienen una nidia calidá. Esta escuela de la llírica celta desencolcada’n Galicia sobro too, col so centru’n Santiago, aprosimao escontra l’añu 1200 convertirase na directriz d’esta forma poética a lo llargo d’Iberia mientres más de doscientos años, y sigue siendo una fonte d’inspiración inclusive n’actualidá.

losada montero

Musicalmente los celtes ibéricos son bien asemeyaos a los celtes insulares, tienen les sos propies gaites, tamién les panderetes y los tambores, estos instrumentos utilícense de vezu na meyor música y danza tradicional que representa la música celta nel so meyor momentu.

Ente otres facetes de la cultura celta Ibérica, l’arte popular de los dos naciones, en gran parte de naturaleza astracta, ensin dulda ye d’orixe celta.

diadema_moñes

A pesar del fechu que foi n’Asturies y Galicia onde los celtes británicos cristianos atoparon abellugu de los anglosaxones. Sigue esistiendo una subcultura celta fondamente enraigonada na relixón de los celtes ibéricos que manifiestase nel gran enfotu que ponen nes sos almes, por casu, los méndigos gallegos asitianse pa recibir les llimosnes apelando a la salvación del alma. Aunque la fe católica es fuerte, la creencia en la magia blanca y la magia negra entovía caltiense, tamién la creyencia nel agüeyamientu (esta creyencia ta fuertemente enraigonada’n dalgunes rexiones d’Alba), la bruxería ya los poderes d’algunes yerbes.

higag

Políticamente los partíos nacionalistes nun son fuertes, en gran parti porque munchos de los nacionalistes más activos foron forzaos a migrar por cuenta la mala situación económica, sicasí, la xente de los dos países son cada vegada más conscientes del so orixe celta, por casu, producióse la creación de grupos y movimientos celtes na Península Ibérica, siendo unu d’ellos la Lliga Celta d’Asturies. El nacionalismu inda tien un llargu camín por percorrer, empero colos pueblos d’España agora políticamente más conscientes, ensin dulda tien un gran potencial.

El Conceyu Abiertu Astur-gallegu:

El Conseyu Abiertu Astur-gallegu yera una institución pública, una asamblea compuesta por toos el xefes de familia nuna división territorial ñatural nomáu «parroquia» y dotau de poderes lexislativos, executivos y xudiciales. Esta unidá alministrativa ye bien característica d’Asturies y Galicia, cola dispersión de les sos aldegues pola orografía. Esto foi heredáu del sistema territorial celta de d’alministración. Ca parroquia tien entá güei los sos antigües «círculos asamblearios». Los celtes asturianos y gallegos aplicaron el principiu aristotélicu de l’espardimientu territorial máximu, ideal pal meyor gobiernu d’un país.

Fonte:

CORN númberu 31, autum 1980; by Paul Mosson.

Semeyes ya illustraciones:

1ª.- Mapa de les naciones celtes realizáu’n Breizh per daquella dómina de los 80. Desconozse l’autor/a. Fonte: google.

2ª.- Gaiteru y tamborileru’n Porrúa – Asturies. Autor: Losada Montero.

3ª.- Diadema de Moñes, datada nel sieglu III-I e. C., exemplu d’orfebrería celta asturiana.

4ª.- Cigüa asturiana fecha a mano engarzada’n plata que sirve, dientru de les supersiticiones asturianes pa proteyese del agüeyamientu.