ACTIVIDADES DE LA LLIGA CELTA D’ASTURIES : CONFERENCIA.

Bones a toos ya toes, tenemos el gustu de convidavos asistir a la prósima conferencia qu’organizamos dientru’l nuesu Programa d’Actividáes 2016.

L’investigador y músicu tradicional Daniel García de la Cuesta, va impartinos una conferencia na que va facenos un recorríu pola instrumentación conocía dende va 2000 años t’angüañu. Nun mos cabe dulda que va ser perinteresante ya prestosa de sentir.

L’eventu sedrá’l prósimu xueves 14 d’abril a les 19:00 hores na sala conferencies de la biblioteca pública Xovellanos de Xixón. L’entrada sedrá llibre y de baldre ta completar aforo.

Vos esperamos ellí!

Fernán Morán.

 

cartelo

 

CELTES IBÉRICOS.

Queremos apurrivos un artículu redactáu por Paul Mosson sobro los celtas ibéricos qu’espublizose na seronda de 1980 na  revista CARN númberu 31, que ye la publicación oficial de la International Celtic League.

N’esti artículu ya nes sos illustraciones o semeyes, nun se fae referencia a otres naciones celtes d’Iberia ya que n’aquella dómina nun hebía actividá reivindicativa de la so nacionalidá céltica pola so parte comu puen ser: Norte en Portugal, País Llionés o Cantabria. Dende la Lliga Celta d’Asturies rogamos entiendase asina y que naide siéntase discrimináu o amenorgáu pola nueso parte porque nun ye asina, too’l mundiu conóz la nueso postura oficial al respeutu. Tamién hai otros datos qu’angüañu nun son correutos emperu hai que dase cunta que yé un escritu d’hai 36 años.

En cualesquier casu, esti artículu pon de manifiestu qu’hai, dientru de los celtas insulares, decenes de miles, quiciabes centenes de miles de persones qu’alcordien cola nacionalidá celta d’Asturies y Galicia n’esti casu.

Bono, eiquí va l’artículu tornáu del Anglés pa que lu esfrutéis:

Los Celtas Ibéricos:

Sábese bien poucu sobro los primeros asentamientos celtes n’España y Portugal, que se cree que daten d’alredor del 400 e.C., ya  qu’estos nun sobrevivieron a l’ocupación romana por distintes razones, sicasí, hai dos pueblos na España moderna reclamando la so descendencia d’estos celtes, los gallegos y los asturianos.

mapa 3

El sentimientu identitariu de los celtes ibéricos taba bien erosionáu por sieglos d’ocupación española y portuguesa, emperu apocayá tornaron a reafirmase como celtes de nuéu. El mitu de que los celtes ibéricos nun yeren de fechu celtes, débese principalmente al fechu de que la llingua celta Ibérica, bien debilitada pol llargu períodu de la dominación romana, muerre empero nun muerre relativamente rápido, la transición a los dialectos romances  nun complétase hasta’l 700-800 d.C. Esta mesma transición a les llingües non celtes ye bien evidente nel restu de los celtes insulares, sicasí, son más afortunaos yá que, anque l’idioma celta orixinal nun se fala prácticamente na actualidá, siquier ta totalmente documentáu polo qu’inda se puede deprender, nun se da’l casu colos celtes ibéricos. Delles pallabres del celta ibéricu sobreviven entá nos vocabularios del Gallego y Bable o Asturianu (les llingües actuales de Galicia y Asturies), pensabase’n cuantos elementos del vocabulariu pueden ser consideraos como específicamente celta Ibéricu, nun ta nidiu como la llingua romana, polo xeneral, adoptó delles pallabres de llingües celtes (munches del Gaulish, esto dacuando provoca tracamundiu sobre si yera una llingua celta ibérica o un dialectu del Gaulish), y les llingües celtes adoptaron munches pallabres del llatín. El gallegu y l’asturianu son dos llingües romances anque munchos llingüistes considérenlos dialectos, el gallegu un dialectu del portugués ya l’asturianu’n dialectu del español.

ASTURIANU/GALLEGU                                        CELTA                                        ENGLISH

Baúl                                                                                    Gwawl, fa                                 Belly

Berro/u                                                                             Berwur                                       Watercress

Ducho                                                                                Doich, doeth                           Skilled

Eguinaldu                                                                         Egin, eginad                             Chritsmas present

Flecha                                                                                 Flesc                                             Arrow

Gago                                                                                    Gak                                                Stutterer

Llerdu                                                                                  Llurd                                              Heavy, dull

Mel                                                                                       Mel                                                   Honey

Parar                                                                                    Para                                                 To halt, to stop

Soga                                                                                     Sug, syg                                           Rope

Terco                                                                                    Trwich                                             Piece

Zurdu                                                                                   Swrth                                               Left handed

Estes son namái dalgunes de les pallabres con raigón célticu de les llingües asturiana y gallega, evidentemente hai abondes más nel so vocabulariu.

Les cultures de Galicia y Asturies son en gran midida celtes na so naturaleza. Nel ámbitu lliterariu de la poesía indíxena, polo xeneral en cuartetu, ta venceyáu fírmemente al estilu y el calter de la poesía celta clásica. La poesía foi bien desencolcada ya’n ciertos temes como l’amor y la ñaturaleza desenvolvió una calidá llírica pura y coesistió colos elementos más sofisticaos, sicasí, los poemes caltienen una nidia calidá. Esta escuela de la llírica celta desencolcada’n Galicia sobro too, col so centru’n Santiago, aprosimao escontra l’añu 1200 convertirase na directriz d’esta forma poética a lo llargo d’Iberia mientres más de doscientos años, y sigue siendo una fonte d’inspiración inclusive n’actualidá.

losada montero

Musicalmente los celtes ibéricos son bien asemeyaos a los celtes insulares, tienen les sos propies gaites, tamién les panderetes y los tambores, estos instrumentos utilícense de vezu na meyor música y danza tradicional que representa la música celta nel so meyor momentu.

Ente otres facetes de la cultura celta Ibérica, l’arte popular de los dos naciones, en gran parte de naturaleza astracta, ensin dulda ye d’orixe celta.

diadema_moñes

A pesar del fechu que foi n’Asturies y Galicia onde los celtes británicos cristianos atoparon abellugu de los anglosaxones. Sigue esistiendo una subcultura celta fondamente enraigonada na relixón de los celtes ibéricos que manifiestase nel gran enfotu que ponen nes sos almes, por casu, los méndigos gallegos asitianse pa recibir les llimosnes apelando a la salvación del alma. Aunque la fe católica es fuerte, la creencia en la magia blanca y la magia negra entovía caltiense, tamién la creyencia nel agüeyamientu (esta creyencia ta fuertemente enraigonada’n dalgunes rexiones d’Alba), la bruxería ya los poderes d’algunes yerbes.

higag

Políticamente los partíos nacionalistes nun son fuertes, en gran parti porque munchos de los nacionalistes más activos foron forzaos a migrar por cuenta la mala situación económica, sicasí, la xente de los dos países son cada vegada más conscientes del so orixe celta, por casu, producióse la creación de grupos y movimientos celtes na Península Ibérica, siendo unu d’ellos la Lliga Celta d’Asturies. El nacionalismu inda tien un llargu camín por percorrer, empero colos pueblos d’España agora políticamente más conscientes, ensin dulda tien un gran potencial.

El Conceyu Abiertu Astur-gallegu:

El Conseyu Abiertu Astur-gallegu yera una institución pública, una asamblea compuesta por toos el xefes de familia nuna división territorial ñatural nomáu “parroquia” y dotau de poderes lexislativos, executivos y xudiciales. Esta unidá alministrativa ye bien característica d’Asturies y Galicia, cola dispersión de les sos aldegues pola orografía. Esto foi heredáu del sistema territorial celta de d’alministración. Ca parroquia tien entá güei los sos antigües “círculos asamblearios”. Los celtes asturianos y gallegos aplicaron el principiu aristotélicu de l’espardimientu territorial máximu, ideal pal meyor gobiernu d’un país.

Fonte:

CORN númberu 31, autum 1980; by Paul Mosson.

Semeyes ya illustraciones:

1ª.- Mapa de les naciones celtes realizáu’n Breizh per daquella dómina de los 80. Desconozse l’autor/a. Fonte: google.

2ª.- Gaiteru y tamborileru’n Porrúa – Asturies. Autor: Losada Montero.

3ª.- Diadema de Moñes, datada nel sieglu III-I e. C., exemplu d’orfebrería celta asturiana.

4ª.- Cigüa asturiana fecha a mano engarzada’n plata que sirve, dientru de les supersiticiones asturianes pa proteyese del agüeyamientu.

 

 

MITOLOXÍA ASTURIANA: L’HOME MARÍN.

Un siniestru personaxe qu’abeya per poles mariñes a la gueta de barcos pesqueros, prestándose con ellos rompiendo-yos los sos apareyos de pesca al creyar grandes agüaxes  o aprovechando les nubes que puedan coyer al barcu despreveníu primeru qu’ésti pudiera tornar a puertu. Otra de les sos diversiones yé estrozar los mesmos barcos, dexando a los marineros en metá la mar.

peña

En Tapia y  n’El Franco, los pescadores temen al Home Marín y amedranten con él a los neños pequenos que nun pórtense bien. Ye nestos conceyos occidentales onde la so presencia facíase notar más. De caniles verdosos, col cuerpu cubiertu d’escames, mitá home ya mitá pexe, esta bisarma afaraba les mariñes, rompía redes y apareyos y movíase cola mesma facilidá na tierra y nel mar.

En Colunga, tamién se fala con medrana y reverencia d’esti personaxe marín. Angüaño, namái los más vieyos del llugar alcuérdense d’él. En Llastres inda se fala de les apaiciones del Home Pexe de Liérganes. En 1673, el víspora de la nueche de San Xuán, un tal Francisco de la Vega, vecín de Liérganes, Cantabria , foi bañase con unos compañeros sos na ría de Bilbo onde s’atopaba deprendiendo un oficiu. Tirose a l’agua y nun volvió salir, polo que los sos compañeros pensaron que s’había afogáu. Cuntaba entós 16 años.

home-lobu-3-638

Seis años depués, en Cádiz, unos pescadores consiguieron coyer nes sos redes un estrañu ser humanu, yera Francisco de la Vega. Taba vivu, empero’l so cuerpu sufriera una estraña metamorfosis: tenía escames, una piel bien brilloso y nalaba con gran rapidez. Yera mitá home, mitad pexe, y’anque amosaba tener inda capacidá de raciociniu, pocu o nada pudo sabese sobro les causes d’aquel tresformamientu. Tornó a tierra, onde yera l’almiración – y posiblemente la burlla- de toos, hasta que dempués de nueve años, sumió ensin dexar rastru. Seique prefirió volver al mar ante l’incomprensión de los seres humanos.

Illustraciones:

1ª.- Dibuxu de l’Home Marín. Autor: Alberto Alvarez Peña.

2ª.- Dibuxu o grabáu del Home Marín. Autor/a: desconocíu/a. Fonte: google.

 

ETIMOLOXÍA DEL NOME D’ASTURIES / ASTURES. EL PORQUÉ DEL NUESU NOME.

Alrodiu’l nome del nuesu país,  Asturies, emitiéronse diverses hipótesis interpretatives. Ye lóxicu l’interés qu’espierta un nome que los sos remotos oríxenes apaecen escurecíos pola exigüidad de datos puramente fiables y oxetivos. Munchos piensen nun orixe preindoeuropeo, etruscu d’acordies con Schulze y otros (cf. Schulten 426 p. 87), basaos na espansión mediterránea de topónimos y antropónimos que paez que presenten dalgún tipu de paecencia llingüística con Asturies y na posibilidá d’afitar un ciertu parentescu con delles palabres pirenaiques o euskéricas. Dende Humboldt piénsase asina y autores como Hubschmid (59 p. 471; 106) almiten una formación desplicable por esa llingua nun compuestu del tipu AITZ-URA ‘agua que brota ente roques’, esto ye, d’asta ‘riscu’ y d’ura ‘agua’, desplicación que llevaríamos a entender Asturies como ‘tierra rica’n torrentes de monte’ (cf. 218; 102 p. 25; 361 p. 187; 391 p.85; 387 p. 391).

Sicasí ye ciertu que pueden atopase desplicaciones bien distintes pos si fiámonos del parentescu col vascuenciu veríamos qu’hai otros términos que guarden una cierta paecencia fónica en palabres como asto ‘pollín’ o astorki ‘pipirigallo, esparceta’ o en determinaos apellíos (103 nº 104, 105, 201). Y si vamos ver nun falta nunca dalgún tipu de razón pa la propuesta porque país d’agua ye Asturies, país de roques ye Asturies y nun digamos nada de la patria que s’arguyez del famosu asturcón ‘el caballu del ás tur’, pa poder abarruntar que’l nuesu podía ser el país de los pollinos.

Pero nun paez que vaigan les coses esáutamente per esi camín nin tampocu pol de la simplificación. Hai daquien piensa’n dirección contraria, acasu con menos fundadamentu, qu’Asturies podría desplicase dende elementos indoeuropeos como AST(H) ‘duru’ o inclusive colos emparentaos col llatín ASTRUM o ÁSTUR ‘azor’ (104 p. 342; 185 p. 219).

Quíxose, igualmente, incidir modernamente nel orixe célticu del topónimu dada la espansión d’hidrónimos, posiblemente emparentaos, tremaos pel sur de Gran Bretaña y per zones d’actual llingua alemana. Llama l’atención la frecuencia de los hidrónimos de tipu Stura nel Piamonte italianu onde amás pervive el nome de la ciudá Estil (cf. 406 y 407).

Documentación antigua:

Pa faer suxerencies etimolóxiques convien sofitar los datos de que se disponga na documentación antiguo y medieval, pos asina va cobrar más verosimilitud la propuesta efectuada. Nel nuesu casu tomamos como puntu de referencia ÁSTURES, ASTURIA, ASTURA, tres elemento qu’apaecen escritos na dómina de la conquista romana y que faen referencia, respectivamente, a un pueblu, al país qu’habita y a un ríu importante que riega les sos tierres. Nun sabemos si Ástures preciede a Astura o viceversa pero sía que non non cabo plantegar dulda alrodiu de la so interrellación llingüística.

slide_3Empecemos les nueses observaciones pol nome del ríu. Hasta agora los más convincentes rellacionen el ASTURA col Esla (Llión) pos nun hai oxeciones series nin dende’l puntu de vista históricu nin xeográficu nin llingüísticu. Ello implica que la realización de la que tenemos de partir sería esdrúxula, esto ye ástura, al igual que pronunciaríen, bien probablemente, ástures, aplicáu a los primitivos habitantes de les sos riberes (cf. 106; 59 p. 47l; 391 p. 85). El nome de ástures estendíase non yá a los pobladores de la tierra llana o augustanos sinón tamién a la xente del llau norte del cordal, esto ye, los ástures transmontanos (cf. 197), similares a los suriegos y qu’ocupaben un territoriu casi igual al de l’Asturies actual. Los ástures, al marxe de les precisiones que puedan faese (cf. 427 p. 29), habitaben dende’l mar hasta’l Douru nun ampliu país d’unos 20.000 kilómetros cuadraos, según Schulten, qu’estenderíase pola mayor parte de les tierres del actual Principáu d’Asturies y poles provincies de Llión (dende’l Cea a tol occidente), zona norte-occidental de Zamora, franja norte-oriental de Portugal, terciu oriental d’Ourense y cantu oriental de Llugo en redol a Ferruchar do Caurel.

El nome de los ástures, plural de ástur, ye’l responsable de que los romanos llamaren al prin cipal núcleu sureñu del so asentamientu y exa administrartivo del so dominiu, ASTURICA (augusta), “urbs magnifica” según Plinio (Nat. Hist. III, 28), d’onde s’anició por evolución popular l’actual nome de Astorga. Esto pon de manifiestu otru datu llingüísticu más, que la o tónica tenía una cantidá curtia pos namá asina se justica la /o/ moderna del citáu topónimu.

Asturia2

Tamién se documenta na antigüedá lo que paez una formación efectuada sobre Ástura, esto ye ASTURIA, el país de los ástures. Na Edá Media escríbese la espresión plural, “Asturies”, como una referencia non siempres étnica sinón xeográficu-política dada la importancia espansiva que cobra la primitiva Asturia y el reinu que naz na so cortil. Asina s’espliquen les denominaciones de les “Asturies d’Uviéu”, “Asturies de Santiyana” nel occidente de l’actual Cantabria, tamién les “Asturies de Transmiera” más al oriente. Nos nuesos díes el nome d’Asturies o Asturies designa la tierra que conforma’l Principáu d’Asturies (Principáu d’Asturies) que coincide nes sos llendes occidental y oriental cola circunscripción medieval que, explícitamente, asitien los documentos “inter Oue et Deua”, esto ye, ente los ríos Eo y Deva. Les llendes sureñes d’Asturies fueron retayaos pola xeografía mal pero, sobremanera, polos intereses d’alministraciones civiles y eclesiástiques que la so última conducta cesarista pudo reparase nel amenorgamientu de la diócesis d’Uviéu a les llendes actuales debíu al concordatu de 1954 ente l’Estáu español ya’l Vaticanu.

5.0

Otra cuestión ye saber si’l macrotopónimo Asturies deriva per vía popular del documentáu y antiguu ASTURIA o per vía culta. Los nuesos razonamientos tienen esti calter: si la o tónica ye curtia, como acabamos de dicir, ASTURIA(s) tendría d’evolucionar a Astoria(s) y non a Asturia(s), y nesi casu la espresión Asturies sería un cultismu y, poro, al marxe de l’antigua evolución popular.

Frente a esto podría oponese, en sentíu contrariu, que Asturia(s) ye una resultancia esperable popularmente debíu al comportamientu del sufixu -URIUM que se repara na evolución histórica de la nuesa llingua. N’efectu, tal sufixu presenta evolutivamente una notable inseguridá como amuesa’l triple resultáu qu’ufierta un exemplu similar debíu al lat. STATORIUM > estandoriu / estadoiru —> estadueñu ‘abargana’/ estadoiru —> estadui(r)o —> esta(n)duyu.

Esa mesma inseguridá evolutiva ye la que tendríamos de ver nes resultancies actuales del antiguu ASTURIA(S):

a) Astoria(s) o Estoria(s) non documentado ente nós, pero sí lo qu’ensin dulda ye’l so equivalente, l’hidrónimu de llena La Fonte les Istodias ‘la fonte les agües’.

b) Astoira(s) o Estoira(s) —> Astoera —> Astuera nome d’un regueru y casería en Llastres (Cg).

c) Asturies, al pie de el so equivalente Estudiar ‘les agües’, un manantial en términos de Llanes; y acasu al pie de lo que podría resultar similar, el abundativo Llaguna Asturiega, al occidente de Santa María del Pandorial en tierres que fueron de los ástures augustanos.

Esti triple comportamientu (Les Istodias / Astuera / Estudiar) ye dafechu concordante cola diacronía de la llingua asturiana y déxanos almitir qu’Asturies o Asturies pueden considerase resultaos populares anque coincidentes colos qu’ufiertaría l’enclín cultizante. Esos diversos enclinos espliquen los nomes que se dan a los naturales de la tierra, asturianos, y al so espardimientu toponímicu por dellos territorios repoblaos como ye’l casu d’Asturianos, en Palencia (345 p. 156), Asturianos, en Senabria en documentu de 977 (12 p. 442). Al so llau Estorâos, dos parroquies y un llugar en Portugal (Piel: RPF 4, 195 1, pp. 197), esixen partir d’una realización esto(i)ranos. Finalmente Astureses, n’Ourense, ta formáu sobre un axetivu en -ENSE.

El problema de Estora y Estorâos:

Pero al llau del citáu esdrúxulu AST(O)RA > Esla, podríamos sentinos inclinaos a almitir una espresión similar llana o paroxítona, pos asina paez aconseyalo’l topónimu asturianu Estora, nome actual d’unes finques asitiaes a la vera mesma del ríu Seya al pie de la ilesia de Santianes de Molenes de l’Agua (Rs), esto ye, la conocida históricamente como de “Sancti Iohannis de Stola” d’un documentu de 1147 (MSVO) y que vuelve apaecer como “Stora” en 1153 (MSMV p. 8). La vocal tónica evidencia, una vegada más, el calter curtiu de la o etimolóxica. Sicasí ye meyor almitir que Estora hai d’interpretase como un deriváu más de ASTURIA > Esto(i)ra, con acentuación sobre la velar tal que esixe la presencia de la yod (la i) dempués perdida. Ési sería l’orixe de Estora, atestiguáu güei nel oriente d’Asturies, y del etnónimo Estorâos testificáu en Portugal.

Estil y ura:

La documentación atestíguanos, per otru llau, la esistencia de dos variantes fóniques equivalentes, ast- y est-, que nun plantegen nenguna oxeción seria al nuesu trabayu. Paez, como venimos diciendo, que semánticamente ASTURA refierse originariamente a una realidá hidronímica; pero lo que nun queda claro ye si l’alusión a l’agua débese namá a lo que paez un segundu elementu de la composición, -URA, o a lo que podría ser el primeru, ESTIL-, o a la unión de dambos. La nuesa observación déxanos afirmar:

a) Hai toa una serie de topónimos, asturianos y non asturianos, que paez que porten un elementu prerromanu UR ‘agua’. Son topónimos como Valledor (An), Ríu Órbigo (Llión) Ponte Orugu (Babia), Uría (Ib) y, quiciabes, dalgunu de los del tipu Ouru, etc. (cap. 6).

b) Hai topónimos que porten l’elementu ESTIL y que paez que tamién faen referencia a l’agua; son casos como Rebaste ‘el ríu estil’, regatu que baxa de Valdediós, en Villaviciosa; “la fonte de Vardasta” nes llendes del monesteriu de Fano (Xx); acasu Valdabasta (Llión), xuntu al Esla (cf. 258).c) Hai topónimos en que paez que’l conxuntu ASTURA utilizar pa referise a l’agua; nesti casu -URA sería a cencielles un vieyu sufixu que, como dacuando asocede colos tamién átonos -ara, -ana, nun fadría sinón dar un mayor cuerpu fónicu al primitivu AST-.

A favor de la interpretación hidronímica pal conxuntu ÁSTUR(I)A actúa la traducción que se nos tresmitió al xeneralizar Santianes de Molenes de l’Agua polo que’l documentu medieval conoz como “Sancti Johannis de Stola”. Na mesma dirección trabayen los citaos La Fonte les Istodias (Ll) y Estudiar (Lln) que resulten inequívocamente hidrónimos que pueden traducise tamién per agües’.

El país de l’agua, el país de los ástures:

Como nel so momentu espunximos (cf. 258), creemos que s’atopa’l mesmu elementu hidronímico ÁSTUR(I)A tantu al norte como al sur del vieyu país de los ástures, onde casi se dan la mano na so nacencia l’antiguu Estora y el Esla. Nun dexa de tener interés que nes llendes orientales de los ástures, tantu al norte como al sur del cordal, dos corrientes d’agua lleven el nome del mesmu pueblu, acasu porque esti pueblu recibe la so denominación de tales agües. El Esla al sur y el Estora (esto ye, l’actual Seya), al norte, yeren ríos dafechu ástures y, acasu, esplicables pola mesma llingua de los ástures. Les sos agües yeren, pa los que veníen dende l’este, les primeres corrientes de gran entidá que encontra ban en tierra ástur. Lo que per otru llau se testifica al norte ye que’l nome más antiguu güei conocíu d’esa corriente yera’l posiblemente preindoeuropeo ASTURIA (> Estora) al que se superpuso l’indoeuropéu SALIA (> Seya) y, anque ensin ésitu, el llatinu FLUVIUM ‘ríu’ (> Lloviu). El so continuadores actuales Estora, Seya y Lloviu son, arriendes d’ello, tres punto de referencia de fondu interés que dan cuenta de la gran entidá llingüística que zarra’l nuesu país.

Fonte:

“Toponimia asturiana”;  Xose Lluís García Arias; Editorial Prensa Asturiana.

Illustraciones:

1ª.- Mapa d’afluentes del rigu Douro, ente ellos l’Esla. Autor/a: desconocíu/a. Fonte: google.

2ª.- Mapa de l’Asturia protohestórica. Autor/a: desconocíu/a. Fonte: google.

3ª.- Copia’l mapa de l’Asturies d’Uviéu y l’Asturies de Santillana del s. XVII fechu por Jansonio nel añu 1653.

ASPEUTOS MITOLÓXICOS DEL LLOBU N’ASTURIES.

Pocos animales son tan temíos ya tán arrodiaos de lliendes comu’l llobu. Ello débese a que foi, en tiempos, el meyor competidor del nome pola caza y el ganáu.

lobomarley

Son abondes les lliendes d’home que se tresformen en llobu. Munchos autores contaben qu’esti mitu namás s’atopaba nos conceyos occidentales asturianos pola influencia de los relatos del Lobis-home gallegu, cosa que nun ye cierta.

Lliendes d’homes llobu atopámosles en toa Asturies, tamién n’Euzcadi (onde lu llmen Gizosto), n’Estremadura, ya’n definitiva’n tola Europa medieval.

loberu

En Burbudín (Llanes) atopamos la fegura del Lloberu, un home que comandaba les manaes de llobos por criase con ellos pel Puertu Riesena. Foi famosa Ana Marta García, natural de Posada (Llanes), qu’en 1648 foi procesada pola Inquisición por llobera. Dicíen que siete llobos, ún de cada color, diben a come-y pan de les manes, y qu’atacaben el ganáu pol so mandatu.

En Rubléu Teinás y Mieldes (Cangas del Narces) y Barréu (Tinéu) fálase de los L.lobos Meigos, xente que se vuelve llobu a voluntá, cuando quieren, pa corar el ganáu de los vecinos.

Son abondes les hestories d’homes  que se tresformen en llobu por una maldición materna en pueblos como Combarru, Veigamiegru o Naviegu (Cangas del Narcea), lliendes asemeyaes a otres que podemos atopar en Suecia o Noruega, onde llamen a los homes llobos Varulf o Varulv. Munches d’estes maldiciones curen siete años, igual qu’una llienda irlandesa na que San Patricio convierte siete años en llobos a delles tribus paganes.

311869_2609079910841_1370271278_3136147_589047177_n

En dalgunes lliendes asturianes, como por exemplu en Tormaleo (Ibias), l’home tresfórmase en llobu por una maldición del padre, por comer carne na Cuaresma. La mesma historia aparez en Foz (Riosa) o nel conceyu de L.lena.

Les feríes recibíes como llobu caltiénense al vover atener fegura humana. Nuna historia de Vil.lare Vildas (Sumiedu), dispáren-y a un llobu y arrínquen-y una uña; al tornar a ser home, faltaba-y un didu nel pía.

Dexando a un llau esti tipu de lliendes, la xente referíase al poder curativu d’uñes y caniles de llobu.

llobulluna

Esontra’l tarazón (una fiebre y un tembleque que-yos entra a los potros), dicíase que yera bono pinchalos na xema’l rabu o nel cielu la boca con un canil de llobu pa que sangraren. N’Ozcos, Cuaña, Bual, etc., pa curar el mal del monte (la mastitis), nomáu tamién el ramu’l monte, lo mesmo en vaques qu’en muyeres, facíase una cruz colos caniles enrriba’l tetu, y dempués colgábase del pescuezu hasta que curaba. N’Ibias había que facer nueve cruces col canil na parte’l cuerpo enferma mientres dicíen:

“ Si xas cuxillo

sale por este comillo.

Si xas dixipela

vaite p aterra.

Si xas de sapa ou sapagueira

sálete pa eira.

Si xas de colobra ou alacrán

sáleme por este pan.

Si xas de ducinela

stamén p aterra.

Xa si fuoras d’outra cousa

vaite pa baixo d’ua louxa.

Colmillo, colmillín,

déixame a min Sanín.

Faime que quede novo

como te tía aquel lobo.”

Los uños del llobu solíen llevase’n bolsu, en Cuaña y A Veiga, pa escontra’l mal güeyu de les bruxes. L’emplegu d’uños o dientes de llobos y otros animales xabaces, delles veces engarzaos en plata, foi mui popular na dómina los Austrias.

En As Mestas (Cuaña) yera mui apreciada la cinza (ceniza) de corazón de llobu pa beber ente l’augüa pa mal de la gota, nome pol que probablemente conocíen los ataques epilépticos.

m boria

Dizse del llobu que nun ye capaz de xirar la tiesta p’atrás, y que tien que mover tol cuerpo. Nun ye asina, pero eso ya lo recoyía’l romanu Plinio’l Vieyu na so obra Historia Naturalis, allá pel sieglu I de la nuesa era.

Si hai un pelu de llobu nel camín, les caballeríes nun quieren pasar, espántense, y si’l llobu ve al home enantes que l’home lu ve a él, entós al paisanu pónense-y los pelos de punta comu escarpies.

Cuandu’l llobu arramplaba con alguna res, dicíase-y:

“ Nuesa Señora de Marzu t’enfrente

y t’encadene

con freno de ferro

non con sangre del meo recelo.”

Hai dellos refranes y dichos sol partu la lloba:

“ Pola Ascensión, los llobos paridos son.”

“ Pola Cruz de Mayu, la lloba parda y el monte peslláu.”

“ En Mayu, llobu paridu o rabiáu.”

De les munches aventures y alcuentros con llobos que lleguen a contase, hai una que se repite en munchos conceyos, y dase por cierta llegando a especificar a quién-y pasó, anquen a relidá trátase d’un tema tradicional arramáu per toa Europa.

Cuéntase qu’una nueche un gaiteru que bien de la romería atópase con una manada de llobos que lu siguen. El paisanu asústase y nun ye quién a despistalos. Llega un momento que tien que saltar una muria y, al apretar ensín querer el fuelle de la gaita, el roncón suena y los llobos reculen. El paisanu ponse a tocar camín del pueblu y espántalos.

2014081917235366715

Esta historia atópase en llugares tan estremaos comu Francia, Flandes, Irlanda, Suecia, Finlandia, Estonia, Livonia, Lituania, Letonia, Hungría, Ucrania, Grecia, India, Portugal, Galicia y, por supuestu, Asturies.

En dellos conceyos del Occidente asturianu invócase a San Cibrán pa que protexa’l ganáu del ataque de los llobos, diciendo:

“ San Cibrán

Prende’l llobu y ceiba’l pan.”

En Sarancias (Bual), invoquen a San antón, patrón de los ganaos:

San Antonio,

qu’en Padua naciste,

qu’en Celebro de criaste,

al monte Calvario subiste.

¿Ou vas, Antonio?

Voi en busca’l mio calvario, que lo he perdido.

Volve tres pasos atrás, que te daré un don que nunca se dío a varón, que nunca se dio a gallardo.

Ou tu seas nombrado non caerá pedra sin rayo, nin lobo nin raposa sangrará’l ganado, nin mucher morra del parto, nin criatura pagana se siente al to lado.

Que lo pague Dios al cielo

con un Ave María y un Gloria al Padre.

En As Mestas (Cuaña) dizse que’l llobu ye más temible de nueche, porque’l so corazón agrándase y siéntese más gafu.

El ríu Mulín (Cangas del Narcea), cuéntase qu’un home venía d’a caballu dendi Cangas y, al pasar pela Saliencia, salió-y un llobu, y el caballo negábase a pasar. En cuantes el paisanu tiró un par de palos al suelu faciendo una cruz, el llobu sumióse, dando bona idega del so calter infernal.

c184d34191e2f5946f01093bef531f92

Nes mitoloxíes indoeuropees, n’especial celtoxermániques, llobos y perros suelen tar venceyaos al Otru Mundiu y a les divinidaes infernales de la guerra, polo que yera vezu, en delles fratries guerreres, cubrise cola so pelleya. Lo mesmo, paez ser, diose ente celtíberos, cántabros y ástures.

Fontes consultaes:

“El llobu na tradición oral asturiana” por Arberto Alvarez Peña; “Testos de recoyida oral”. Academia de la Llingüa Asturiana, 2013.

“Fauna asturiana, Los animales de nuestros bosques, montes, rios y lagos y su mitología”; Fernando Montes; Editorial Picu Urriellu, 2003.

Semeyes ya illustraciones:

1ª.- Güeyos de l.lobu. Fonte: lobomarley.

2ª.- Lloberu. Autor/a: desconocíu. Fonte: google.

3ª.- Guerreru astur con piel de llobu. Autor/a: desconocíu. Fonte: google.

4ª.- “El primer aullido”. Autor: M. Boria.

5ª.- Llobu ibéricu. Fonte: diariu nuevatribuna.es

6ª.- Copia colloreada de la litografía  titulada “Primitivos tiempos: Astures y celtibéricos”, propiedá del marqués de Clonard (1861).

 

 

CASTROS ASTURES: EL CASTRU DE PRIAÑES – UVIÉU.

Castru n’espolón, a 95 metros d’altitú, allugáu sobro un meandru calizu xuntu al ríu Nora, con orientación este – oeste. El pobláu, de medianes dimensiones (unos 110×40-50 metros aprosimao), ta ocupáu’n bona parte de la so superficie, por afloramientos caliares ñaturales, que dexen pocu espaciu d’hábitat, que paez concentrase n’aguada norte’l puexu, y xuntu al espaciu la muria. Foi catalogáu por J. M. González en 1969 (1976,114).

2987627

Les defenses tán constituyíes por una muralla que tuvo de ser enorme, si tenemos en cunta la grandisima cantidá de bloques d’esbarrumbes, qu’inda pueden reparase, y que, curtando nuna llínia de casi cincuenta metros l’accesu al pobláu, complementa un fueyu inferior, parcialmente escavau na roca, y qu’estrema en dos la cortil del antiguu castru.

OVIEDO,03/02/2010.- CASTRO DE PRIAÑES INVADIDO POR LA MALEZA

L’altor dende la muria a la base esterior de la mesma, ye de casi quince metros, ente que’l restu de les aguaes del pobláu, tán protexíes de forma natural por grandes cantiles que cayen al ríu Nora. Por cuenta de esti allugamientu, la visibilidá nun ye bien fayadiza.

Fonte:

“Los castros de Asturias, una revisión territorial y funcional”; Alfonso Fanjul Peraza; Edita Ayuntamiento de Teverga, 2004.

Semeyes:

1ª.- El Castru, ubicáu’n Priañes nel conceyu d’Uviéu. Fonte: El Comercio.

2.- El Castru, ubicáu’n Priañes nel conceyu d’Uviéu. Fonte: La Nueva España.

 

 

 

MITOLOXÍA ASTUR: EL TRASGU.

Una de les figures más carismátiques de cuantes protagonicen los mitos asturianos ye, ensin dulda, el Trasgu. Trátase d’un duende que s’introduz nes cases y nelles dexa constancia de la so actividá. Dacuando esta actividá consiste n’iguar tou y dexar les xeres feches y les coses nel so sitiu, de manera que tres la so aición la casa ta barrida, llimpia y ordenada. A vegáes, sicasí, el so malhumor llévalu a tresmanalo tou, rompiendo los caciplos y creyando tracamundiu. Comu actúa de nueche, suel alteriar el suañu daquienes durmen. El so llugar d’acción son tamién les cortes del ganáu, al que fadia en munches ocasiones, sollertando a los dueños. Sía que non, la cosa nunca pasa d’un plasmu ensin trescendencia.

70

 

El trasgu ye diminutu y d’aspeutu simpáticu. Vístese de colloráu, y resultaespecialmente llamativu’l so gorru encarnáu, motivu ésti pol que nes lleendes pue apaecer col apellativu de “Gorretín coloráu”. Tien rabu y cuernos ya n’ocasiones ta coxu. Na so manzorga tien el Trasgu un furacu. El Trasgu puede andar poles cortiles onde viven los homes y los animales domésticos, pero’l so llugar preferíu ye, ensin dulda, el llar o la llariega, pos esfruta especialmente baxando y xubiendo poles calamiyeres o pregancias, esto ye, la cadena que cuelga del techu sobro’l llar. Los trasgos son duendes que personifiquen la viveza y l’espíritu inquietu. Empero a pesar d’esa simpatía que, en principiu, inspiren, conviértense dacuando estos duendes nuna auténtica velea fadia pa los habitantes de la casa.

2f41f4c5

Les versiones del mitu’l Trasgu que cúntense n’Asturies entamen rellatando cómo daquienes habiten el llar tán yá fartos de soportar les sos diablures. Ante la negativa’l duende ástur a dise, les persones de la casa deciden colase a otra vivienda, pa llibrase de les sos molesties. Pero apenes s’alloñaron yá de l’antigua vivienda y tan instalándose na nueva, d’una manera u otra siéntese la voz del Trasgu, anunciando qu’él tamién se camudó de casa y disponse a siguir fadiando a los inquilinos. Como ye lóxicu, la hestoria’l Trasgu pue tener distintes vicisitúes nes distintes versiones, pero ye interesante’l caltenimientu de la fórmula final, cuando’l duende declárase dispuestu a siguir fadiando na nueva casa. Diz entós el Trasgu: “…yo tamién ando de casa camudada…”, o “…¿nun andamos de casa camudada?…” O daqué bien similar. La forma de manifestar la so presencia puede variar: n’ocasiones declárase cuando’l carru ta llenu del equipaxe al realizar la mudanza, mientres n’otres versiones apaez llevando él mesmu daqué que quedara na vivienda anterior.

trasgu

El ser un personaxe tan cafiante fai que los inquilinos que tienen que soportalu lláncen-y imprecaciones y traten d’axorizalo de dalguna manera. Sicasí, l’única forma con garantíes que tradicionalmente consideróse eficaz ye realizar unos curiosos rituales, que consisten, por casu, en pone-y nun llugar fayadizu de la casa un copín de llinaza pa que la cueya. Como la so manzorga ta afuracada, pos resulta que nun pue faelo y, avergoñáu, nun va tornar yá a la vivienda. Otres xeres que lu avergoñen y escorren del llar son manda-y traer agua de mar nuna cesta o convertir en blancu un pelleyu de carneru negru.

trasgu (1)

Don Carlos Sánchez Martino, na so obra, alude a versiones del mitu’l Trasgu con otru nome. Ensegún esti autor, en Samartín de Rei Aurelio recuéyese la mesma lleenda col Sereñuelu como protagonista “…la so identidá -diz Sánchez Martino- ye la mesma qu’el Trasgu, yá que les sos fazañes son les mesmes…” (Sánches Martino, 1992:70).

Kobold_artlibre_jnl

Los estudiosos de los mitos asturianos, y del Trasgu’n concreutu, fueron conscientes de qu’esta lleenda tien un espardimientu estraordinariu. “N’Alemaña -escribe Aurelio de Llano- esiste’l Kobold, duende familiar que dedicase a faer les mesmes travesures qu’el Trasgu asturianu” (De Llano, 1977:54). Pela so parte, Constantino Cabal repara’n que tamién atopa’l nuesu personaxe “…n’Alemaña, en Francia, n’Italia, n’Inglaterra… Y llámenlu “litin”, “follet”, “fantastique”, “sotré”, “kobold”, “nix”, “robin” o “puk”… Y les mesmes aventures que refierense a él ente nós, refiérense tamién n’otros pueblos…” (Cabal, 1983: 18).

Fonte:

“Antropología social y cultural de Asturias”; Roberto González-Quevedo González; Ed. MADU S.A., 2002.

Illustraciones:

1ª.- Trasgu. Autor: Alberto Alvarez Peña.

2º.- Trasgu.  Autor/a: Alberto Alvarez Peña.

3ª.- Trasgu. Autor/a: Alberto Alvarez Peña.

4ª.- Trasgu. Autor: Alberto Alvarez Peña.

5ª.- Kobold xermánicu. Autor/as: desconocíu.  Fonte: Google

 

 

ASTURIA, NACIÓN DE LOS ÁSTURES.

Términu utilizáu per primer vegada pol naturalista romanu Plinio el Viejo (escontra’l 77 d.C.) pa designar el territoriu habitáu polos ástures, que coincidía col ámbitu espacial del Conventum Asturum. Torna referise a esta unidá territorial el xeógrafu griegu Ptolomeo nel sieglu II, ya’n dómina más tardía, la Dismensuratio Provinciarum y la Divisio Orbis Terrarum, dos testos xeográficos qu’al paecer recueyen información del mapa d’Agrippa. Ello paez indicar qu’Asturia yera yá nos sieglos I ya II una realidá operativa dende’l puntu de vista alministrativu pa los romanos, al igual, por casu, que Gallaecia, y que cuntaba con legaos xurídicos y “procurator”. El mapa d’Agrippa (Marcus Vispsanius Agrippa) yera llamáu’l Orbis Pictus, pintáu nel pórticu de Vispania Polla, hermana de Agrippa, en Roma, y diba acompangáu d’un testu esplicativu, la Chronographia, que cuntinía comentarios y aclaraciones, amás de midíes y divisiones. Agrippa morrió nel añu 12 a.C. y nun pudo finar el so mapa, emperu l’emperador Augusto fixo concluyilo.

U21936-iberia0606.jpg

Les llendes d’Asturia namái tán indicaos nos citaos autores a les traces. Pel norte, los ríos Navia y Sella faíen de llinde con galaicos y cántabros. Pel sur, el ríu Douru sirvía de llende colos vettones.  Dellos autores quieren que la llende colos cántabros escurriera al oeste del Sella, ente qu’el de los galaicos hai daquien afitalu nel Canero.

Pueblos del Norte

A les traces, puede considerase que la llende siguía’l cursu’l Sella ta’l valle de Sajambre, yá na divisoria, silguiendo depués pela llínea de sierres que dixebra los cursos del Porma ya’l Esla, silguiendo dende’l Cistierna el cursu del últimu ríu per dambes veraes, t’aportar al Douru. Esti ríu marcaba la llende sur, ta recibir el Sabor, onde xiraba’l norte a lo llargu’l cursu d’esi ríu. Travesaba depués la sierra de Gamoneda, los montes de la Guiña y del Invernadero, y la sierra de San Mamed. Cruciaba depués el ríu Sil y sigue pola sierra’l Caurel y los Ancares, t’algamar la nacencia del rigu Navia.

Fonte:

Diccionario Histórico de Asturias; dirección Javier Rodríguez Muñoz; Editorial Prensa Asturiana S.A., 2002.

Semeyes / Illustraciones:

1ª.- Facsimil del mapa d’Iberia que fizo Ptolomeo nel sieglu II d.C.. Fonte: Celtiberia.net

2.-  Superposición de los llímites d’Asturia, Gallaecia y Cantabria sobro mapa físicu. Autor: Miguel Angel González González.

 

 

CONFERENCIA SOBRO’L CASTIELLU DE CELLAGÚ, UN POBLÁU FORTIFICÁU NA LLINDE DE LOS LLUGGONES.

Bones a toos y toes, ayer tuvimos el gustu de sentir una conferencia impresionante titulada Castiellu de Cellagú, un pobláu fortificáu na llende de los Lluggones, impartida pol Dr. Angel Villa Valdés na Sala Conferencies del Museu Arqueolóxicu d’Asturies.
11703079_10205929843584536_430047287498447971_n
Aconceyámonos alrodiu d’una veintena persones que tuvimos el privilexu de ver comu foi too’l procesu del Castru de Llagú dende’l so descubrimientu, mientre les sos escavaciones, ta’l so tráxicu final. Too ello espuestu d’un xeitu per afayaizu y amenu, sofitáu en too momentu pol material fotográficu qu’apurrió’l Dr. Angel Milla Valdés y que sirvió pa afitar munchu meyor tola información que pudimos amalgar na conferencia.
bd9e1b5b-2e01-417d-82e7-aae47eecce7a
Dende la Lliga Celta d’Asturies, queremos agradecer la so collaboración al Dr. Angel Villa Valdés, al Director del Museo Arqueolóxicu d’Asturies D. Ignacio Alonso por autorizar l’usu de la sala con tola infraestructura necesaria pa facer l’eventu, al diariu Asturies.com pola publicidá d’esti eventu, y como non, a toles persones qu’averáronse ayeri a esfrutar, y de xuru, deprender dalguna cosina nel eventu qu’organizamos.
c28b2f28-44ce-496d-8f96-3fed9b6a594c
Esperamos atopavos nel silguiente!!!
Salú pa toos y toes ya ta la próxima!!!
Fernán Morán.
Presidente de la Lliga Celta d’Asturies
Semeyes:
1ª.- Semeya de la conferencia, pue vese al Dr. Angel Villa Valdés a la drecha y a D. Fernán Morán de la Lliga Celta d’Asturies a marzorga. Autor de la semeya: Juanjo Arrojo.
2ª.- Semeya de la conferencia, pue vese al Dr. Angel Villa Valdés a la drecha y a D. Fernán Morán de la Lliga Celta d’Asturies a marzorga. Autor de la semeya: Nel Anxel.
3ª.- Vista xeneral de la Sala Conferencies del Museu Arqueolóxicu d’Asturies durante’l desencolcu de la conferencia. Autor: Nel Anxel.