ETIMOLOXÍA DEL NOME D’ASTURIES / ASTURES. EL PORQUÉ DEL NUESU NOME.

Alrodiu’l nome del nuesu país,  Asturies, emitiéronse diverses hipótesis interpretatives. Ye lóxicu l’interés qu’espierta un nome que los sos remotos oríxenes apaecen escurecíos pola exigüidad de datos puramente fiables y oxetivos. Munchos piensen nun orixe preindoeuropeo, etruscu d’acordies con Schulze y otros (cf. Schulten 426 p. 87), basaos na espansión mediterránea de topónimos y antropónimos que paez que presenten dalgún tipu de paecencia llingüística con Asturies y na posibilidá d’afitar un ciertu parentescu con delles palabres pirenaiques o euskéricas. Dende Humboldt piénsase asina y autores como Hubschmid (59 p. 471; 106) almiten una formación desplicable por esa llingua nun compuestu del tipu AITZ-URA ‘agua que brota ente roques’, esto ye, d’asta ‘riscu’ y d’ura ‘agua’, desplicación que llevaríamos a entender Asturies como ‘tierra rica’n torrentes de monte’ (cf. 218; 102 p. 25; 361 p. 187; 391 p.85; 387 p. 391).

Sicasí ye ciertu que pueden atopase desplicaciones bien distintes pos si fiámonos del parentescu col vascuenciu veríamos qu’hai otros términos que guarden una cierta paecencia fónica en palabres como asto ‘pollín’ o astorki ‘pipirigallo, esparceta’ o en determinaos apellíos (103 nº 104, 105, 201). Y si vamos ver nun falta nunca dalgún tipu de razón pa la propuesta porque país d’agua ye Asturies, país de roques ye Asturies y nun digamos nada de la patria que s’arguyez del famosu asturcón ‘el caballu del ás tur’, pa poder abarruntar que’l nuesu podía ser el país de los pollinos.

Pero nun paez que vaigan les coses esáutamente per esi camín nin tampocu pol de la simplificación. Hai daquien piensa’n dirección contraria, acasu con menos fundadamentu, qu’Asturies podría desplicase dende elementos indoeuropeos como AST(H) ‘duru’ o inclusive colos emparentaos col llatín ASTRUM o ÁSTUR ‘azor’ (104 p. 342; 185 p. 219).

Quíxose, igualmente, incidir modernamente nel orixe célticu del topónimu dada la espansión d’hidrónimos, posiblemente emparentaos, tremaos pel sur de Gran Bretaña y per zones d’actual llingua alemana. Llama l’atención la frecuencia de los hidrónimos de tipu Stura nel Piamonte italianu onde amás pervive el nome de la ciudá Estil (cf. 406 y 407).

Documentación antigua:

Pa faer suxerencies etimolóxiques convien sofitar los datos de que se disponga na documentación antiguo y medieval, pos asina va cobrar más verosimilitud la propuesta efectuada. Nel nuesu casu tomamos como puntu de referencia ÁSTURES, ASTURIA, ASTURA, tres elemento qu’apaecen escritos na dómina de la conquista romana y que faen referencia, respectivamente, a un pueblu, al país qu’habita y a un ríu importante que riega les sos tierres. Nun sabemos si Ástures preciede a Astura o viceversa pero sía que non non cabo plantegar dulda alrodiu de la so interrellación llingüística.

slide_3Empecemos les nueses observaciones pol nome del ríu. Hasta agora los más convincentes rellacionen el ASTURA col Esla (Llión) pos nun hai oxeciones series nin dende’l puntu de vista históricu nin xeográficu nin llingüísticu. Ello implica que la realización de la que tenemos de partir sería esdrúxula, esto ye ástura, al igual que pronunciaríen, bien probablemente, ástures, aplicáu a los primitivos habitantes de les sos riberes (cf. 106; 59 p. 47l; 391 p. 85). El nome de ástures estendíase non yá a los pobladores de la tierra llana o augustanos sinón tamién a la xente del llau norte del cordal, esto ye, los ástures transmontanos (cf. 197), similares a los suriegos y qu’ocupaben un territoriu casi igual al de l’Asturies actual. Los ástures, al marxe de les precisiones que puedan faese (cf. 427 p. 29), habitaben dende’l mar hasta’l Douru nun ampliu país d’unos 20.000 kilómetros cuadraos, según Schulten, qu’estenderíase pola mayor parte de les tierres del actual Principáu d’Asturies y poles provincies de Llión (dende’l Cea a tol occidente), zona norte-occidental de Zamora, franja norte-oriental de Portugal, terciu oriental d’Ourense y cantu oriental de Llugo en redol a Ferruchar do Caurel.

El nome de los ástures, plural de ástur, ye’l responsable de que los romanos llamaren al prin cipal núcleu sureñu del so asentamientu y exa administrartivo del so dominiu, ASTURICA (augusta), “urbs magnifica” según Plinio (Nat. Hist. III, 28), d’onde s’anició por evolución popular l’actual nome de Astorga. Esto pon de manifiestu otru datu llingüísticu más, que la o tónica tenía una cantidá curtia pos namá asina se justica la /o/ moderna del citáu topónimu.

Asturia2

Tamién se documenta na antigüedá lo que paez una formación efectuada sobre Ástura, esto ye ASTURIA, el país de los ástures. Na Edá Media escríbese la espresión plural, “Asturies”, como una referencia non siempres étnica sinón xeográficu-política dada la importancia espansiva que cobra la primitiva Asturia y el reinu que naz na so cortil. Asina s’espliquen les denominaciones de les “Asturies d’Uviéu”, “Asturies de Santiyana” nel occidente de l’actual Cantabria, tamién les “Asturies de Transmiera” más al oriente. Nos nuesos díes el nome d’Asturies o Asturies designa la tierra que conforma’l Principáu d’Asturies (Principáu d’Asturies) que coincide nes sos llendes occidental y oriental cola circunscripción medieval que, explícitamente, asitien los documentos “inter Oue et Deua”, esto ye, ente los ríos Eo y Deva. Les llendes sureñes d’Asturies fueron retayaos pola xeografía mal pero, sobremanera, polos intereses d’alministraciones civiles y eclesiástiques que la so última conducta cesarista pudo reparase nel amenorgamientu de la diócesis d’Uviéu a les llendes actuales debíu al concordatu de 1954 ente l’Estáu español ya’l Vaticanu.

5.0

Otra cuestión ye saber si’l macrotopónimo Asturies deriva per vía popular del documentáu y antiguu ASTURIA o per vía culta. Los nuesos razonamientos tienen esti calter: si la o tónica ye curtia, como acabamos de dicir, ASTURIA(s) tendría d’evolucionar a Astoria(s) y non a Asturia(s), y nesi casu la espresión Asturies sería un cultismu y, poro, al marxe de l’antigua evolución popular.

Frente a esto podría oponese, en sentíu contrariu, que Asturia(s) ye una resultancia esperable popularmente debíu al comportamientu del sufixu -URIUM que se repara na evolución histórica de la nuesa llingua. N’efectu, tal sufixu presenta evolutivamente una notable inseguridá como amuesa’l triple resultáu qu’ufierta un exemplu similar debíu al lat. STATORIUM > estandoriu / estadoiru —> estadueñu ‘abargana’/ estadoiru —> estadui(r)o —> esta(n)duyu.

Esa mesma inseguridá evolutiva ye la que tendríamos de ver nes resultancies actuales del antiguu ASTURIA(S):

a) Astoria(s) o Estoria(s) non documentado ente nós, pero sí lo qu’ensin dulda ye’l so equivalente, l’hidrónimu de llena La Fonte les Istodias ‘la fonte les agües’.

b) Astoira(s) o Estoira(s) —> Astoera —> Astuera nome d’un regueru y casería en Llastres (Cg).

c) Asturies, al pie de el so equivalente Estudiar ‘les agües’, un manantial en términos de Llanes; y acasu al pie de lo que podría resultar similar, el abundativo Llaguna Asturiega, al occidente de Santa María del Pandorial en tierres que fueron de los ástures augustanos.

Esti triple comportamientu (Les Istodias / Astuera / Estudiar) ye dafechu concordante cola diacronía de la llingua asturiana y déxanos almitir qu’Asturies o Asturies pueden considerase resultaos populares anque coincidentes colos qu’ufiertaría l’enclín cultizante. Esos diversos enclinos espliquen los nomes que se dan a los naturales de la tierra, asturianos, y al so espardimientu toponímicu por dellos territorios repoblaos como ye’l casu d’Asturianos, en Palencia (345 p. 156), Asturianos, en Senabria en documentu de 977 (12 p. 442). Al so llau Estorâos, dos parroquies y un llugar en Portugal (Piel: RPF 4, 195 1, pp. 197), esixen partir d’una realización esto(i)ranos. Finalmente Astureses, n’Ourense, ta formáu sobre un axetivu en -ENSE.

El problema de Estora y Estorâos:

Pero al llau del citáu esdrúxulu AST(O)RA > Esla, podríamos sentinos inclinaos a almitir una espresión similar llana o paroxítona, pos asina paez aconseyalo’l topónimu asturianu Estora, nome actual d’unes finques asitiaes a la vera mesma del ríu Seya al pie de la ilesia de Santianes de Molenes de l’Agua (Rs), esto ye, la conocida históricamente como de “Sancti Iohannis de Stola” d’un documentu de 1147 (MSVO) y que vuelve apaecer como “Stora” en 1153 (MSMV p. 8). La vocal tónica evidencia, una vegada más, el calter curtiu de la o etimolóxica. Sicasí ye meyor almitir que Estora hai d’interpretase como un deriváu más de ASTURIA > Esto(i)ra, con acentuación sobre la velar tal que esixe la presencia de la yod (la i) dempués perdida. Ési sería l’orixe de Estora, atestiguáu güei nel oriente d’Asturies, y del etnónimo Estorâos testificáu en Portugal.

Estil y ura:

La documentación atestíguanos, per otru llau, la esistencia de dos variantes fóniques equivalentes, ast- y est-, que nun plantegen nenguna oxeción seria al nuesu trabayu. Paez, como venimos diciendo, que semánticamente ASTURA refierse originariamente a una realidá hidronímica; pero lo que nun queda claro ye si l’alusión a l’agua débese namá a lo que paez un segundu elementu de la composición, -URA, o a lo que podría ser el primeru, ESTIL-, o a la unión de dambos. La nuesa observación déxanos afirmar:

a) Hai toa una serie de topónimos, asturianos y non asturianos, que paez que porten un elementu prerromanu UR ‘agua’. Son topónimos como Valledor (An), Ríu Órbigo (Llión) Ponte Orugu (Babia), Uría (Ib) y, quiciabes, dalgunu de los del tipu Ouru, etc. (cap. 6).

b) Hai topónimos que porten l’elementu ESTIL y que paez que tamién faen referencia a l’agua; son casos como Rebaste ‘el ríu estil’, regatu que baxa de Valdediós, en Villaviciosa; “la fonte de Vardasta” nes llendes del monesteriu de Fano (Xx); acasu Valdabasta (Llión), xuntu al Esla (cf. 258).c) Hai topónimos en que paez que’l conxuntu ASTURA utilizar pa referise a l’agua; nesti casu -URA sería a cencielles un vieyu sufixu que, como dacuando asocede colos tamién átonos -ara, -ana, nun fadría sinón dar un mayor cuerpu fónicu al primitivu AST-.

A favor de la interpretación hidronímica pal conxuntu ÁSTUR(I)A actúa la traducción que se nos tresmitió al xeneralizar Santianes de Molenes de l’Agua polo que’l documentu medieval conoz como “Sancti Johannis de Stola”. Na mesma dirección trabayen los citaos La Fonte les Istodias (Ll) y Estudiar (Lln) que resulten inequívocamente hidrónimos que pueden traducise tamién per agües’.

El país de l’agua, el país de los ástures:

Como nel so momentu espunximos (cf. 258), creemos que s’atopa’l mesmu elementu hidronímico ÁSTUR(I)A tantu al norte como al sur del vieyu país de los ástures, onde casi se dan la mano na so nacencia l’antiguu Estora y el Esla. Nun dexa de tener interés que nes llendes orientales de los ástures, tantu al norte como al sur del cordal, dos corrientes d’agua lleven el nome del mesmu pueblu, acasu porque esti pueblu recibe la so denominación de tales agües. El Esla al sur y el Estora (esto ye, l’actual Seya), al norte, yeren ríos dafechu ástures y, acasu, esplicables pola mesma llingua de los ástures. Les sos agües yeren, pa los que veníen dende l’este, les primeres corrientes de gran entidá que encontra ban en tierra ástur. Lo que per otru llau se testifica al norte ye que’l nome más antiguu güei conocíu d’esa corriente yera’l posiblemente preindoeuropeo ASTURIA (> Estora) al que se superpuso l’indoeuropéu SALIA (> Seya) y, anque ensin ésitu, el llatinu FLUVIUM ‘ríu’ (> Lloviu). El so continuadores actuales Estora, Seya y Lloviu son, arriendes d’ello, tres punto de referencia de fondu interés que dan cuenta de la gran entidá llingüística que zarra’l nuesu país.

Fonte:

«Toponimia asturiana»;  Xose Lluís García Arias; Editorial Prensa Asturiana.

Illustraciones:

1ª.- Mapa d’afluentes del rigu Douro, ente ellos l’Esla. Autor/a: desconocíu/a. Fonte: google.

2ª.- Mapa de l’Asturia protohestórica. Autor/a: desconocíu/a. Fonte: google.

3ª.- Copia’l mapa de l’Asturies d’Uviéu y l’Asturies de Santillana del s. XVII fechu por Jansonio nel añu 1653.

Deja un comentario